| This could undermine the returns programme and efforts to reintegrate the ethnic Serbs and other minorities into Kosovo society. | Это может подорвать программу возвращения и усилия по реинтеграции этнических сербов и других меньшинств в косовское общество. |
| We express the hope that the issue of the return of minorities will be accorded the necessary priority. | Мы выражаем надежду на то, что вопросу возвращения меньшинств будет уделено необходимое приоритетное внимание. |
| We have noted that recent developments have hampered the return of some ethnic minorities. | Мы отмечаем, что недавние события в Косово нанесли ущерб процессу возвращения некоторых этнических меньшинств. |
| The Committee regrets that insufficient information was provided on the effective level of participation of members of national and ethnic minorities in State institutions. | Комитет сожалеет по поводу отсутствия достаточной информации о фактической представленности национальных и этнических меньшинств в государственных органах. |
| The Committee notes with interest that the 1997 Culture Act guarantees the right of national and ethnic minorities to preserve and develop their cultural identity. | Комитет с интересом отмечает, что закон "О культуре" 1997 года гарантирует право национальных и этнических меньшинств на сохранение и развитие своей культурной самобытности. |
| In 2001 the total amount of financial support to the cultural societies of national minorities was EK 1,526,000. | В 2001 году общий объем финансовой поддержки культурным обществам национальных меньшинств составил 1526000 эстонских крон. |
| It is for the political leaders to put all their ideas into constructive action in favour of the integration of minorities into Kosovo's society. | Политические лидеры должны воплотить все свои идеи в конструктивные действия в интересах интеграции меньшинств в косовское общество. |
| We also wish to highlight the issue of the various ethnic minorities in Kosovo. | Мы хотели бы также остановиться на вопросе, касающемся положения различных этнических меньшинств в Косово. |
| The security situation for ethnic minorities continues to be of concern. | По-прежнему вызывает обеспокоенность положение в области безопасности этнических меньшинств. |
| State support is also granted to the Song Festival, where groups of minorities participate with a separate programme. | Государство также оказывает поддержку фестивалю песни, в рамках которого группы меньшинств принимают участие с отдельной программой. |
| In Denmark, a major survey had been initiated of the experiences of shelters in supporting and advising women from ethnic minorities. | В Дании было начато проведение крупного исследования, посвященного опыту создания убежищ для поддержки женщин из числа этнических меньшинств и оказания им консультативной помощи. |
| The sustainable return of minorities is a precondition for a multi-ethnic society. | Устойчивое возвращение представителей меньшинств является непременным условием построения многоэтнического общества. |
| The delegation should explain what measures were being implemented by the Government to improve the participation of minorities in democratic decision-making. | Делегация должна объяснить, какие меры правительство принимает для обеспечения более широкого участия меньшинств в демократическом процессе принятия решений. |
| That did not mean, however, that there were no other minorities identified as such. | Вместе с тем, это не означает, что в Венгрии нет других меньшинств, которые квалифицируются как таковые. |
| In particular, the rights of women, children, the disabled, minorities and indigenous peoples are most at risk. | Наибольшему риску в первую очередь подвергаются права женщин, детей, инвалидов, меньшинств и коренных народов. |
| Members of religious, linguistic or ethnic minorities must be guaranteed the right to practice their religion. | Членам религиозных, языковых или этнических меньшинств необходимо гарантировать право на отправление культовых обрядов своей религии. |
| The Commission is developing a minority index with a view to facilitating affirmative action for minorities. | Комиссия занимается разработкой индекса меньшинств с целью содействовать принятию в интересах меньшинств антидискриминационных мер. |
| The Special Representative notes the good progress made to strengthen the legislative framework for the promotion and protection of ethnic minorities. | Специальный представитель отмечает впечатляющий прогресс в деле укрепления законодательной основы для поощрения и защиты этнических меньшинств. |
| The country had many ethnic and cultural minorities, and particular attention should be paid to the rights of minority women. | В стране проживают много этнических и культурных меньшинств, поэтому особое внимание следует уделить правам женщин, представляющих меньшинства. |
| At the same time, despite statements about being committed to multi-ethnicity, in practice those institutions often disregard the interests of the minorities. | В то же время, несмотря на заявления о приверженности многоэтничности, эти институты на практике зачастую игнорируют интересы меньшинств. |
| The status of local organs must be resolved in a way that facilitates respect for minorities' rights. | Полагаем, что вопрос о статусе местных органов должен решаться таким образом, чтобы способствовать соблюдению прав меньшинств. |
| Armenia thereby became the only mono-ethnic country free of all minorities in the post-Soviet space. | Таким образом, Армения стала единственной на постсоветском пространстве моноэтнической страной, в которой не осталось никаких меньшинств. |
| Generalized repression targeted in particular ethnic minorities, human rights activists, democrats and journalists. | Все больший размах приобретают репрессии, направленные, в частности, против национальных меньшинств, защитников прав человека и демократии, а также журналистов. |
| The Government must put an end to the brutal campaign against ethnic minorities and to all related violations. | Правительство должно положить конец жестокой кампании, направленной против этнических меньшинств, и всем связанным с ней проявлениям насилия. |
| The body has nine members, six of whom are representatives of national minorities. | В состав этого органа входят девять членов, шесть из которых являются представителями национальных меньшинств. |