Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
This differentiation of course is not to be construed as implying lack of recognition of those minorities' collective rights as distinct societies. Конечно же, из такой дифференциации не следует делать вывод о непризнании коллективных прав меньшинств как отдельных групп лиц.
The observer for Hungary stressed that the effective participation of minorities in decision-making processes and decentralization led to a peaceful multicultural State. Наблюдатель от Венгрии подчеркнул, что активное участие меньшинств в процессах принятия решений и децентрализации способствует построению мирного многокультурного государства.
Kosovar Serbs and other minorities continue to be forcibly evicted from their places of residence. В Косово продолжается принудительное выселение косовских сербов и представителей других меньшинств из мест их проживания.
The judgement posed serious threats to the cultural identity of the indigenous peoples and linguistic minorities concerned. Такое постановление серьезно угрожает культурной самобытности коренных народов и соответствующих лингвистических меньшинств.
Mr. Kartashkin reaffirmed the importance of intercultural and multicultural education in protecting minorities. Г-н Карташкин вновь подчеркнул важность межкультурного и многокультурного образования в деле защиты меньшинств.
He stressed the need for States to take measures to encourage knowledge of the history, traditions, languages and cultures of minorities. Он подчеркнул, что государствам необходимо принять меры по поощрению изучения истории, традиций, языков и культур меньшинств.
Mr. Grigolli added that reference to the activities of the European Parliament in protecting minorities should be reflected in the paper. Г-н Григолли добавил, что в документе следует упомянуть о деятельности Европейского парламента в области защиты меньшинств.
Additional activities included studies on children and families of ethnic minorities, and the strengthening of cooperation in the area of tolerance education projects. Кроме того, проводятся исследования по проблемам детей и семей этнических меньшинств, и принимаются меры к расширению сотрудничества в области проектов по воспитанию терпимости.
Mr. Grigolli referred to the example of South Tyrol which had been successful in addressing problems of minorities. Г-н Григолли привел пример Южного Тироля, где проблемы меньшинств были успешно решены.
In life-threatening situations or particularly vulnerable circumstances, UNHCR has resorted to evacuating minorities to Serbia and Montenegro. В случае угрозы жизни или другой особой уязвимости УВКБ прибегало к эвакуации представителей меньшинств в Сербию и Черногорию.
At its fifth session, the Working Group dealt at great length with the questions of effective participation by minorities. На своей пятой сессии Рабочая группа подробно обсудила вопросы, связанные с активным участием меньшинств.
States should also establish advisory or consultative bodies involving minorities within appropriate institutional frameworks. Кроме того, государствам следует в надлежащих институциональных рамках учредить совещательные или консультативные органы с участием меньшинств.
Barriers to the acquisition of citizenship for members of minorities should be reduced. Препятствия на пути приобретения гражданства представителями меньшинств должны быть сокращены.
This has often been forgotten, especially regarding the participation of minorities and socially weaker groups. Об этом часто забывают, в особенности когда идет речь об участии меньшинств и социально слабых групп.
Television broadcasts and publications in such areas also use the languages of the local minorities. При организации телевизионных передач и выпуске публикаций в таких районах также используется язык местных меньшинств.
The Health Service Executive for the Eastern Area had launched a health strategy for ethnic minorities in September 2004. В сентябре 2004 года Управление здравоохранения по Восточной области начало осуществлять стратегию охраны здоровья для этнических меньшинств.
There was also increasing emphasis on involving ethnic minorities in the development of health programmes. Кроме того, все большее внимание уделяется привлечению этнических меньшинств к разработке программ в области здравоохранения.
Democratic consultation, strong measures to protect minorities and constant efforts to achieve compromise were indispensable tools in the construction of our country. Незаменимыми инструментами в формировании нашей страны были демократические обсуждения, решительные меры по защите меньшинств и постоянные усилия по достижению компромисса.
Often, the most affected are children, women and persons belonging to minorities. Зачастую это сильнее всего сказывается на детях, женщинах и представителях меньшинств.
Among the 13 ethnic minorities recognized in Hungary, the Roma constitute the largest and the most sensitive group. В числе 13 этнических меньшинств, признаваемых в Венгрии, рома являются наиболее многочисленной и проблемной группой населения.
Laws with regard to minorities should conform to international standards as set out in international documents. Законы в отношении меньшинств должны соответствовать общепринятым нормам, изложенным в международных документах.
The efforts aimed at facilitating access to mother-tongue education for members of national minorities are also welcomed. Приветствуются также усилия, направленные на облегчение доступа к обучению на родном языке для представителей национальных меньшинств.
Since the 1989 census the Russian-speaking and Armenian minorities have greatly declined in numbers. После переписи населения 1989 года численность русскоязычного и армянского меньшинств существенно уменьшилась.
The realization of the rights of national minorities is the subject of international cooperation. Осуществление прав национальных меньшинств является предметом международного сотрудничества.
Specific mention was made of the ILO publication on affirmative action in employment of ethnic minorities. Конкретно упоминалась публикация МОТ об антидискриминационных мерах в интересах этнических меньшинств в сфере занятости.