Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
The level of education of women from ethnic minorities however increases less fast than that of men. Уровень образования женщин из числа этнических меньшинств, однако, повышается медленнее, чем уровень образования мужчин.
Or, they may just be a way of getting rid of foreign minorities who have been made scapegoats of political or economic failure. Или же они могут быть способом избавления от иностранных меньшинств, которых делают козлами отпущения за политические и экономические неудачи.
We are also pleased to note that the number of incoming internally displaced persons and refugees has surpassed that of the outflow of minorities from Kosovo. Мы также с удовлетворением отмечаем, что число возвращающихся вынужденных переселенцев и беженцев превысило отток меньшинств их Косово.
We hope that UNMIK will take effective measures to ensure that Governments at the central and local levels will safeguard the interests of minorities. Мы надеемся на то, что МООНК предпримет эффективные меры для обеспечения защиты органами власти на центральном и местном уровнях интересов меньшинств.
We expect a further increase in UNMIK's efforts to establish conditions essential for the return of national minorities to Kosovo. Рассчитываем на дальнейшее наращивание усилий МООНК по созданию условий, необходимых для возвращения национальных меньшинств в Косово.
It should also be investigated whether there are ethnic minorities amongst the 'regular clients'...". Она должна также расследовать, имеются ли среди "постоянных клиентов" представители этнических меньшинств".
The situation of minorities is indeed of concern, particularly with regard to security. Большую обеспокоенность вызывает положение меньшинств, в частности их безопасность.
While general crime statistics are encouraging, incidents of violence and crimes against minorities continued to be a cause for concern. Хотя общие статистические данные о состоянии преступности вызывают удовлетворение, по-прежнему тревожат инциденты, связанные с применением насилия, и преступления против представителей меньшинств.
An estimated 15 per cent of minorities continue to require special transport arrangements to reach their workplace. По оценкам, 15 процентов представителей меньшинств по-прежнему нуждаются в специальных транспортных услугах для поездок на работу.
Civil society, especially elders, women and minorities, were also to be accorded representation in the reconciliation process. В процессе национального примирения должны также участвовать представители гражданского общества, особенно старейшины, женщины и представители меньшинств.
Dialogue with persons belonging to national minorities continued and the Bureau of Inter-ethnic Relations has played a particularly positive role in this context. Представители различных национальных меньшинств ведут между собой постоянный диалог, важную роль в котором играет и Бюро межэтнических отношений.
Shortcomings persist in the participation of persons belonging to national minorities in public affairs. В частности, среди государственных служащих мало представителей национальных меньшинств.
Secondly, decentralization is a key measure of progress and an important element in reassuring minorities. Во-вторых, одной из ключевых мер для достижения прогресса и одним из важных способов умиротворения меньшинств является децентрализация.
The leadership of the province must give particular attention to the implementation of standards defined by the international community with respect to ethnic minorities. Руководство края должно уделять особое внимание реализации стандартов в отношении национальных меньшинств, определенных международным сообществом.
Among minorities, the level of trust in the Provisional Institutions of Self-Government remains very low. Уровень доверия меньшинств к Временным органам самоуправления остается еще очень низким.
Unacceptable acts of violence against minorities make it clear that such a reconciliation lies far ahead in the future. Недопустимые акты насилия в отношении меньшинств ясно дают понять, что такое примирение - дело отдаленного будущего.
As a result, some municipalities have witnessed a commensurate decrease in the movement of minorities. Вследствие этого в некоторых муниципалитетах существенно снизилась интенсивность передвижения представителей меньшинств.
The recruitment of ethnic minorities will be a slow process and will require commitment from the entire KPC. Набор представителей этнических меньшинств будет медленным процессом и потребует приверженности со стороны всего КЗК.
Members of ethnic minorities study at the country's institutes of higher education in the specialities and languages of their choosing. Представители этнических меньшинств обучаются в вузах Республики Казахстан по выбранным ими специальностям, языку обучения.
We welcome the concrete steps taken by the Provisional Institutions to improve conditions for Kosovo's minorities. Мы приветствуем конкретные шаги, предпринятые Временными институтами по улучшению условий для косовских меньшинств.
The level of urban violence against women and of crimes against ethnic, cultural and visible minorities has also become more evident. Также более заметным стал уровень насилия в городах в отношении женщин и преступлений, совершаемых против этнических, культурных и "видимых" меньшинств.
The inevitable consequence is the emergence of a culture of impunity with respect to violence against minorities. Неизбежным следствием является отсутствие культуры наказания за совершение насилия против меньшинств.
As far as ethnic minorities were concerned, everyone was equal under the Constitution. Что касается этнических меньшинств, то по Конституции все равны.
These schools enrol women from poor areas free of charge and prepare teaching materials for rural women and ethnic minorities. Женщины из бедных регионов принимаются в школы бесплатно; на базе школ также разрабатываются учебные материалы, предназначенные для сельских женщин и этнических меньшинств.
We also note the problem of the minorities and difficulties in working together in mixed municipal assemblies. Мы также отмечаем проблему меньшинств и трудности совместной работы в смешанных муниципальных скупщинах.