| It suggests that increased citizen participation enhances national capacity to deal with social issues and brings desired empowerment to women and minorities. | В нем содержится посылка в отношении того, что бόльшая активность граждан расширяет возможности стран в плане решения социальных проблем и обеспечивает желательное расширение возможностей женщин и меньшинств. |
| Specific measures designed directly or indirectly to improve the position of ethnic minorities in the workplace include the following. | Конкретные меры, призванные прямо или косвенно улучшить положение этнических меньшинств в сфере труда, перечислены ниже. |
| Of those in this position, 79 per cent were indigenous and 22 per cent from ethnic minorities. | 79% этой категории работников составляли коренные голландцы и 22% - представители этнических меньшинств. |
| These changes in personnel structure will affect recruitment and improve opportunities for people from ethnic minorities. | Эти изменения в структуре личного состава армии отразятся на найме и расширят возможности трудоустройства для выходцев из этнических меньшинств. |
| Take-up among ethnic minorities continues to increase. | Обеспечение жильем представителей этнических меньшинств продолжало расширяться. |
| UNMIK continues its efforts to bring the Kosovo Serbs and other minorities into the legitimate structures of the provisional institutions of self-government. | МООНК продолжает свои усилия по привлечению косовских сербов и других меньшинств к работе законных структур временных институтов самоуправления. |
| He also wished to know her views concerning existing mechanisms on minorities. | Он хотел бы также знать ее мнение о действующих механизмах в отношении меньшинств. |
| The socio-economic infrastructure of the remote Central Highlands was being developed for the benefit of its ethnic minorities. | Социально-экономическая инфраструктура отдаленных Центральных горных районов развивается на благо их этнических меньшинств. |
| Additional measures had been taken on behalf of ethnic minorities, especially in the area of education. | Принимались и другие меры в интересах этнических меньшинств, в частности в сфере образования. |
| The 1998 local and national elections saw progress regarding the political representation of ethnic minorities. | Местные и национальные выборы 1998 года были отмечены ростом политической представленности этнических меньшинств. |
| During the academic year 2000-01, 1,845 students studied in the eight-year schools of Greek and Macedonian minorities. | В 2000/2001 учебном году восьмилетние школы посещали 1845 учащихся из числа греческого и македонского меньшинств. |
| We are particularly disturbed by the fact that there are still cases of violence, threat, intimidation and discrimination against members of minorities. | Мы особенно обеспокоены непрекращающимися актами насилия, угрозами, запугиваниями и дискриминацией в отношении представителей меньшинств. |
| The property of minorities has been usurped, their cultural heritage destroyed. | Собственность меньшинств присваивается, их культурное наследие разрушается. |
| In areas densely populated by national minorities, due to parents' initiative mother-tongue study classes were organized. | В районах компактного проживания национальных меньшинств организованы, по инициативе родителей, классы изучения родного языка. |
| It means reinforcing absolute respect for minorities and the rule of law. | Это означает усиление абсолютного уважения меньшинств и верховенства права. |
| There is ongoing ethnically motivated violence, oppression and discrimination against minorities, particularly the Serb minority. | Продолжаются этнически мотивированное насилие, притеснения и дискриминация в отношении меньшинств, в первую очередь сербского. |
| It is essential that those elections have the greatest possible number of voters participating, in particular minorities. | Необходимо, чтобы в этих выборах приняло участие максимальное по возможности число избирателей, особенно среди меньшинств. |
| The problems relating to the national minorities, and more particularly the Roma ethnic group, form part of the programme. | Составной частью цикла подготовки является проблематика национальных меньшинств, включая, в частности, национальность рома. |
| My delegation reaffirms the need to strengthen the rule of law and to protect the rights of ethnic minorities in Kosovo. | Моя делегация вновь подтверждает необходимость укрепления законности и защиты прав этнических меньшинств в Косово. |
| The European Union reaffirms its strong condemnation of all acts of violence and intimidation in Kosovo, in particular those directed at minorities. | Европейский союз подтверждает свое решительное осуждение любых актов насилия и запугивания в Косово, в частности тех, что направлены против меньшинств. |
| The return of minorities remains an essential benchmark in the framework of the "standards before status" strategy. | Возвращение меньшинств остается важнейшим элементом стратегии «сначала стандарты, затем статус». |
| It also heard the opinions of political scientists and analysts about the participation of national minorities in elections. | Участники конференции были ознакомлены также с мнением политологов и аналитиков относительно участия национальных меньшинств в выборах. |
| Moreover, the unemployed members of national minorities, in comparison to Lithuanians, usually have lower levels of general education and vocational training. | Кроме того, безработные представители национальных меньшинств в сравнении с литовцами обычно имеют менее высокий уровень общего образования и профессиональной подготовки. |
| In addition to these textbooks, 13 teaching aids were offered for teaching Lithuanian as the State language at schools for national minorities. | Наряду с этими учебниками предлагались учебные пособия по изучению литовского языка как государственного в школах для национальных меньшинств. |
| Lithuania strives to create more favourable conditions for fostering the consciousness and culture of national minorities. | Литва стремится создать более благоприятные условия для развития самосознания и культуры национальных меньшинств. |