Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Residents living in the regions compactly settled with ethnic minorities actively participated in 2012 Parliamentary and 2013 Presidential elections. Население районов компактного проживания этнических меньшинств активно участвовало в парламентских выборах 2012 года и президентских выборах 2013 года.
It aimed at providing the voters of ethnic minorities with the information on election procedures. Ее цель заключалась в том, чтобы снабжать избирателей из числа этнических меньшинств информацией о выборных процедурах.
In 2009-2014, diverse infrastructure rehabilitation and other wide-scope economic projects have been implemented in the regions compactly populated by ethnic minorities. В 2009-2014 годах в районах компактного проживания этнических меньшинств была проведена модернизация инфраструктуры и осуществлены крупномасштабные экономические проекты.
The programme aims at protecting the cultural identity of ethnic minorities, promoting its development and popularization, encouragement of intercultural dialogue. Программа нацелена на защиту культурной самобытности этнических меньшинств, ее развитие и популяризацию, поощрение межкультурного диалога.
Projects directed to the preservation of culture of ethnic minorities were also implemented through the Book and Literature Promotion Programme. Через посредство Программы развития книгопечатания и литературы были также реализованы проекты, направленные на сохранение культуры этнических меньшинств.
The Ministry perceives that ethnic minorities represent the added value for the police due to their understanding of local interests and traditions. По мнению Министерства, сотрудники из числа этнических меньшинств усиливают возможности полиции благодаря их знанию местных интересов и традиций.
It is important to increase knowledge of the Georgian language among ethnic minorities, while allowing them complete freedom to retain their identity and culture. Важно углублять знание грузинского языка среди этнических меньшинств, но при этом предоставить им полную свободу сохранять свою самобытность и культуру.
The state takes measures to teach ethnic minorities the Georgian language, which helps them to fully realize their civil rights and freedoms. Государство принимает меры для обучения этнических меньшинств грузинскому языку, что позволяет им реализовать в полном объеме свои права и свободы.
In addition, there are schools/sectors for ethnic minorities in Georgia. В дополнение к этому в Грузии есть школы/секторы для этнических меньшинств.
Since 2010, the Department's functions concerning the cultural aspects of ethnic minorities have been transferred to the Ministry of Culture. Начиная с 2010 года функции Департамента, связанные с культурными аспектами политики в отношении этнических меньшинств, были переданы Министерству культуры.
Ethnic minorities have access to free State language courses at the House of National Communities in Vilnius. Представителям этнических меньшинств обеспечен доступ к бесплатным курсам государственного языка при Доме национальных общин в Вильнюсе.
The results of the survey show that 69.8 per cent of the members of national minorities were employed. Результаты обследования показали, что 69,8% представителей национальных меньшинств имеют работу.
The film industry has a particular role to play in combating racist hate speech and negative stereotypes of ethnic minorities. В части противодействия ненавистническим высказываниям расистского характера и пропаганде негативных стереотипов в отношении этнических меньшинств особая роль отводится кинематографии.
It had thus decided to take special measures to increase the share of minorities in public services. Правительство решило принять специальные меры в целях повышения уровня представленности меньшинств в рамках государственных услуг.
There was no evidence to suggest that ethnic minorities received harsher sentences than other groups. Нет никаких свидетельств в пользу того, что представители этнических меньшинств получают более суровые приговоры, чем представители прочих групп.
He wished to know whether regional or municipal programmes for ethnic minorities had been developed. Он хотел бы узнать, на каком уровне - региональном или муниципальном - разрабатывались программы в интересах этих меньшинств.
Moreover, textbooks could be approved for use in schools only if they adequately addressed the subject of ethnic minorities. Кроме того, учебники могут быть одобрены для использования в школах, только если они в достаточной степени раскрывают тему этнических меньшинств.
Some police activities to prevent and combat hate crimes involved close contact with NGOs and representatives of minorities. Часть полицейских операций по предупреждению и борьбе с преступлениями на почве ненависти проводятся в тесном контакте с НПО и представителями меньшинств.
Secondary school students from those minorities could sit their final examinations in their own language. Учащиеся средней школы из числа этих меньшинств могут сдавать выпускные экзамены на своем языке.
It would also strive to develop special measures to protect members of ethnic minorities. Оно также будет стремиться к разработке специальных мер по защите представителей этнических меньшинств.
Discreet methods could be found to make contact with relevant members of ethnic minorities. Можно найти тактичные методы контактирования с соответствующими членами этнических меньшинств.
Tables which illustrate specific areas of the integration of Roma and members of "new minorities" are enclosed at the end. В конце документа приведены таблицы, иллюстрирующие конкретные вопросы интеграции рома и "новых меньшинств".
Such arrangements should be established with the meaningful participation of minorities. Такие формы следует определять при активном участии меньшинств.
In addition to conducting a census, ECRI also recommended that countries monitor the situation of minorities on a continuing annual basis. В дополнение к проведению переписей ЕКРН также рекомендовала странам отслеживать положение меньшинств на постоянной ежегодной основе.
The fight against discrimination needed to be carried forward not only by minorities but by larger parts of the population. Борьба против дискриминации должна продолжаться силами не только меньшинств, но и более широких слоев населения.