Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
However, rapid social and economic changes had caused the living conditions and economic opportunities of ethnic minorities to worsen. Однако быстрые социально-экономические перемены привели к ухудшению условий жизни и экономических возможностей этнических меньшинств.
It was significant that emphasis was now placed on the protection of national, ethnic and racial minorities. Необходимо, чтобы теперь акцент делался на защите национальных, этнических и расовых меньшинств.
Mr. HEIZER (Hungary) said that, in Hungary, 13 national and ethnic minorities were recognized by law. Г-н ХЕИЗЕР (Венгрия) говорит, что в Венгрии законом признано 13 национальных и этнических меньшинств.
Legislation on the parliamentary representation of national minorities would constitute an important achievement. Важным событием могла бы явиться разработка законодательства о представленности национальных меньшинств в парламенте.
In this connection, please provide statistics on the representation of ethnic groups and minorities in the National Assembly and in municipalities. В этой связи просьба представить статистические данные о представленности этнических групп и меньшинств в Национальном собрании и в муниципалитетах.
The FDRE Constitution also provides the need for special representation of minorities in the parliament where it constitutes twenty seats. Конституция ФДРЭ гарантирует также представительство меньшинств в парламенте, где им отдано 20 мест.
The importance of reaching minorities and marginalized children was stressed by several participants. Несколько участников подчеркнули важность охвата меньшинств и маргинализированных детей.
Approximately 14 per cent of population claims other than Slovak nationality and there are 12 officially recognized national minorities and ethnic groups. Примерно 14% населения утверждают, что они имеют национальность, и в стране существует 12 официально признанных национальных меньшинств и этнических групп.
However, concerns exist regarding the situation of ethnic minorities and documented reports of violence by far-right groups against immigrants. Вместе с тем по-прежнему существуют озабоченности в отношении положения этнических меньшинств, а также документированные сообщения о насилии со стороны крайне правых групп в отношении иммигрантов.
We therefore view as a positive sign the progress made during the past year on the return of members of minorities. Поэтому мы рассматриваем как позитивный знак прогресс, достигнутый в течение этого года в деле возвращения представителей национальных меньшинств.
The candidate has elaborated extensive studies on issues concerning the protection of and discrimination against minorities. Кандидат подготовил обширные исследования по вопросам, касающимся дискриминации меньшинств и их защиты.
Information provided in recent months suggested that the situation of minorities had not improved and indeed might have deteriorated. Информация, предоставленная за последние месяцы, свидетельствует о том, что положение меньшинств не улучшилось, а наоборот, даже ухудшилось.
Legally, after enlargement these minorities ought to be treated as fully-fledged citizens of the EU. ЗЗ. С правовой точки зрения представители этих меньшинств после расширения должны считаться полноценными гражданами ЕС.
Good land administration systems could prevent disputes, protect State land and land tenure for ethnic minorities, and possibly help to prevent international conflicts. Надлежащие системы земельного управления могут предотвратить споры, обеспечить защиту государственных земель и землевладений в интересах этнических меньшинств и, возможно, содействовать предупреждению международных конфликтов.
Minority Rights Group International outlined its publication dealing with effective participation of minorities in decision-making processes. Представитель Международной группы по правам меньшинств сообщил о ее публикации по вопросу об эффективном участии меньшинств в процессах принятия решений.
Ms. Zerrougui stressed that the situation of underdevelopment and poverty that prevailed in Africa affected minorities in particular. Г-жа Зерруги подчеркнула, что на положение меньшинств особое влияние оказывают низкий уровень развития и нищета в Африке.
Finally, she argued that government recognition of minorities was vital as exclusion is often a major cause of poverty. И наконец, она заявила, что признание меньшинств правительствами является жизненно необходимым, поскольку социальное отчуждение зачастую является основной причиной нищеты.
Many NGO observers deplored the negative effects of globalization and economic development on minorities. Многие наблюдатели от НПО выразили сожаление в связи с негативными последствиями глобализации и экономического развития для меньшинств.
Special funds for small-scale development projects had been established to help minorities gain education and to carry out cultural activities. Были учреждены специальные фонды для мелкомасштабных проектов развития, способствующих доступу меньшинств к образованию и осуществлению их культурной жизни.
Similarly, UNMIK participated in discussions convened by the Council in Strasbourg in May 2001 on the problem of national minorities in Europe. Кроме того, МООНК принимала участие в организованных Советом в мае 2001 года в Страсбурге дискуссиях по проблеме национальных меньшинств в Европе.
The theme of the seminar could be "Recognition of minorities in law and in practice". Темой семинара могло бы быть "Признание меньшинств в законодательстве и на практике".
The participants recognized that indigenous peoples and minorities in Africa have maintained methods of conflict resolution that can contribute to peacekeeping in the continent. Участники семинара признали, что у коренных народов и меньшинств в Африке имеются устоявшиеся методы разрешения конфликтов, которые могут способствовать поддержанию мира на континенте.
It focus on helping the landless ethnic minorities and the poor and powerless groups. Оно уделяет основное внимание оказанию содействия безземельным представителям этнических меньшинств, бедноты и неимущих групп.
The rights of all minorities must be respected, as stipulated in the resolutions and statements adopted by the Security Council. Права всех меньшинств должны соблюдаться, как это предусмотрено резолюциями и заявлениями Совета Безопасности.
The observer for Latvia outlined his Government's policy regarding minorities. Наблюдатель от Латвии изложил политику своего правительства в отношении меньшинств.