Whites have a longer life expectancy than minorities. |
Средняя продолжительность жизни белого населения выше, чем у представителей меньшинств. |
These include more than 480,000 minorities in white-collar jobs. |
К их числу относятся свыше 480000 представителей групп меньшинств, работающих на конторских должностях. |
Ethnic minorities and foreigners have contacted the Minority Ombudsman, concerning their problems with neighbours. |
Этнические меньшинства и иностранцы обращались к омбудсмену по делам меньшинств по поводу своих проблем в отношениях с соседями. |
Therefore, Lithuania's national minorities policy places relatively more focus on the Roma minorities. |
В этой связи политика Литвы в отношении национальных меньшинств в определённой мере делает сравнительно больший упор на меньшинство рома. |
Community policing methodologies and measures to ensure that minorities are represented in the police can improve relations between minorities and the police. |
Методики общинного патрулирования и меры по обеспечению присутствия представителей меньшинств в полиции могут улучшить взаимоотношения между меньшинствами и полицией. |
The work done by the liaison officers for minorities may be supplemented in localities with the higher representation of minorities by so-called police assistants. |
В местностях с высокой долей меньшинств работа сотрудников по связям с меньшинствами может дополняться усилиями так называемых полицейских помощников. |
It recommended that Slovenia combat prejudices against ethnic minorities, and investigate and prosecute all acts of political discourse against minorities. |
Комитет рекомендовал Словении бороться с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и обеспечить расследование и уголовное преследование в связи со всеми актами политических выступлений против меньшинств. |
Consultations with minorities should take place before pursuing any activity that may result in negative impacts on minorities and their environments or create tensions between their communities. |
Консультации с меньшинствами должны проводиться до осуществления какого-либо мероприятия, которое может привести к негативным последствиям для меньшинств и их среды или же породить напряженность в отношениях между их общинами. |
The Strategy sets out the principles of policing in relation to minorities and applies an equal approach and respect for differences of minorities. |
В Стратегии излагаются принципы деятельности полицейских в отношении меньшинств, а также обеспечивается равный подход к меньшинствам и уважение различий между ними. |
The recently adopted law on minorities in Hungary has been enacted without adequate consultation with members of minorities living there. |
Недавно в Венгрии был принят закон о меньшинствах без проведения надлежащих консультаций с представителями живущих там меньшинств. |
Inter-agency cooperation on minorities has been initiated and developed in order to better coordinate the responses of the agencies to issues involving minorities. |
Межучрежденческое сотрудничество в вопросах, касающихся меньшинств, было изначально направлено на повышение степени координации деятельности учреждений, затрагивающей меньшинства. |
Protection should therefore be afforded to minorities generally, not because they belonged to linguistic minorities. |
Поэтому следует обеспечить защиту меньшинств как таковых, а не потому, что они являются языковыми меньшинствами. |
Representatives of ethnic minorities participated in most government bodies or committees dealing with ethnic minorities. |
Представители этнических меньшинств участвуют в работе большинства государственных органов или комитетов, занимающихся вопросами, связанными с этническими меньшинствами. |
Since the adoption of the new Constitution, no discrimination against minorities or disputes among minorities had been observed. |
Со времени принятия новой Конституции в стране не было случаев дискриминации в отношении меньшинств или конфликтов между меньшинствами. |
Participants stressed that corruption practised by public officials dealing with minorities had aggravated the problems faced by minorities. |
Участники подчеркнули, что коррупция среди должностных лиц, занимающихся вопросами меньшинств, усугубляла стоящие перед ними проблемы. |
Education of the general public about the disadvantages faced by minorities could minimize any majority resentment at extra benefits for minorities. |
Доведение до широкой общественности информации о неблагоприятном положении меньшинств может свести к минимуму какие бы то ни было досужие разговоры о получении меньшинствами дополнительных льгот. |
The libraries of national minorities contribute to the promotion of international and intercultural understanding, tolerance and friendship among national minorities. |
Библиотеки национальных меньшинств способствуют углублению международного и межкультурного взаимопонимания, терпимости и дружбы между национальными меньшинствами. |
Since minorities create bridges between nations and States, the Government will continue to foster cooperation with the countries of origin of the minorities. |
Поскольку меньшинства создают связи между народами и государствами, правительство будет и впредь укреплять сотрудничество со странами происхождения меньшинств. |
The Government of Georgia acknowledges that civil integration of national minorities cannot be achieved without implementing a comprehensive and non-discriminatory education policy towards national minorities. |
Правительство Грузии признает, что гражданская интеграция национальных меньшинств не может быть достигнута без проведения комплексной и недискриминационной политики в области образования по отношению к национальным меньшинствам. |
A national commission on minorities and district interfaith harmony committees had been established to involve minorities in decision-making. |
С целью вовлечения меньшинств в процесс принятия решений были созданы Национальная комиссия по делам меньшинств и межконфессиональные комитеты на местах. |
For members of minorities, including religious or belief minorities, such ambivalent feelings are typically more pronounced. |
Для представителей меньшинств, включая религиозные или духовные меньшинства, такие противоположные эмоции обычно являются более очевидными. |
Efforts should be made to ensure that qualified minorities are hired to develop, manage and/or implement government programmes targeted towards minorities. |
Следует предпринимать усилия с целью обеспечения того, чтобы представители квалифицированных меньшинств приглашались на работу над правительственными программами, ориентированными на меньшинства, участвовали в управлении ими и/или их осуществлении. |
Curricula relating to minorities should be developed in cooperation with bodies representative of minorities. |
Учебные программы для меньшинств должны разрабатываться во взаимодействии с органами, представляющими меньшинства. |
The Government encouraged dual- and multi-language teaching in schools of ethnic minorities, and has helped 13 ethnic minorities to create or develop their written languages. |
Правительство поощряет двуязычное и многоязычное обучение в школах этнических меньшинств и помогает 13 этническим меньшинствам создавать или развивать свои письменные языки. |
Violence against minorities throughout the world demonstrates that action is required in all regions to protect minorities at risk. |
З. Совершение насилия в отношении меньшинств во всем мире свидетельствует о том, что во всех регионах необходимо принять меры по их защите. |