Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Music festival of the national minorities of the Republic of Armenia, in which representatives from all the communities of national minorities participate. музыкальный фестиваль национальных меньшинств Республики Армения с участием представителей всех общин национальных меньшинств.
With a view to ensuring effective integration of national minorities into the Lithuanian community, a number of programmes targeted at national minorities are being implemented on the central and local levels. В целях обеспечения эффективной интеграции национальных меньшинств в литовское общество осуществляется ряд программ - на центральном и местном уровнях - в отношении национальных меньшинств.
First, it identifies objective and subjective criteria for defining minorities and outlines minority rights and protection, underlining that recognition of minorities facilitates development, peaceful coexistence and democratic governance. Во-первых, в ней перечисляются объективные и субъективные критерии определения меньшинств и дается изложение прав меньшинств и принципов их защиты исходя из тезиса о том, что признание меньшинств способствует развитию, мирному сосуществованию и демократическому правлению.
It recognized, however, the absence of an overall policy for guidance to country offices on minorities programme formulation and recommended the design of such a framework for the consolidation and improvement of future work on minorities. В нем признавалось, однако, отсутствие общей политики, обеспечивающей руководство работой страновых отделений над разработкой программ по вопросу меньшинств и рекомендовалось создать такие рамки для укрепления и улучшения будущей работы по вопросам меньшинств.
Targeted approaches aim programme or project outcomes specifically at minorities, whereas inclusive approaches integrate minorities in a wider focus population for programme or project outcomes. Целенаправленные подходы ориентируют программы или проекты на конкретные результаты, отвечающие интересам меньшинств, в то время как инклюзивные подходы обеспечивают охват меньшинств в контексте программ или проектов, результаты которых нацелены на более широкие слои населения.
Concerning minorities' rights, the capital of the Republic of Srpska, Banja Luka, had been given an award by the Council of Europe for social inclusion and for the status of national minorities. Что касается прав меньшинств, то столице Республики Сербской - Баня-Луке - была присуждена награда Совета Европы за социальную интеграцию и статус национальных меньшинств.
She presented a statement to the plenary session regarding the global situation of minorities facing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and called for greater attention by all States to the plight of minorities experiencing inequality, poverty and violence. Независимый эксперт выступила на пленарной сессии по вопросу глобального положения меньшинств перед лицом расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью, а также обратилась с просьбой ко всем государствам уделять больше внимания тяжелой участи меньшинств, подвергающихся неравенству, бедности и насилию.
Numerous cost-effective methods are available to fulfil language rights, including translation of key information, web-based resources targeted at minorities, and policies of promoting training of minorities and their recruitment at national and local levels in public institutions. Для осуществления языковых прав существуют многочисленные эффективные с точки зрения затрат методы, включая перевод основной информации, размещение ресурсов для меньшинств в Интернете и политику содействия обучению меньшинств и их найму в государственные учреждения на местном и национальном уровнях.
Once approved, the Law will ensure continuity and further development of national minorities policy, and create equal opportunities for persons belonging to national minorities to fully integrate into the Lithuanian community. Окончательное утверждение этого закона послужит последовательному развитию и дальнейшему укреплению политики в отношении национальных меньшинств и создаст равные возможности для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в плане их полной интеграции в литовскую общину.
(a) To ensure integration of national minorities by creating adequate conditions for persons belonging to national minorities to live, work and study in Lithuania; а) обеспечение интеграции национальных меньшинств посредством создания для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, надлежащих условий для жизни, работы и учёбы в Литве;
From a demographic point of view, it was true that there were minorities in Jordan, but it should be understood that the individuals belonging to those minorities did not think of themselves as such; they considered themselves above all as Jordanians. С демографической точки зрения меньшинства действительно присутствуют в Иордании, однако необходимо понять, что представители этих меньшинств себя таковыми не воспринимают, они считают себя прежде всего иорданцами.
In his view, very often the reason that some States parties felt the need to establish special schools for such minorities, in particular Roma children, was that State schools did not make enough of an effort to welcome minorities. Он считает, что часто именно из-за того, что государственные школы недостаточно благорасположены по отношению к меньшинствам, некоторые государства-участники считают необходимым создание специальных школ для этих меньшинств, и в частности для детей рома.
While members of minorities have the right to participate in decision-making processes, particularly those that affect them, minorities are greatly underrepresented in the political processes and governing institutions of most countries for a variety of reasons. Хотя представители меньшинств имеют право участвовать в процессах принятия решений, особенно затрагивающих их, меньшинства сильно недопредставлены в политических процессах и руководящих учреждениях большинства стран по разным причинам.
Ensuring a level of protection that would allow minorities to realize their human right to social security is hence another challenge that must be addressed in efforts to enhance minorities' effective participation in economic life and their full enjoyment of all other economic, social and cultural rights. Следовательно, обеспечение такого уровня защиты, который позволил бы меньшинствам реализовать свое право человека на социальную защиту - это еще одна проблема, требующая решения для расширения эффективного участия меньшинств в экономической жизни и полной реализации ими всех других экономических, социальных и культурных прав.
Such education should be in accordance with international and regional standards on the right to education for minorities, including mother-tongue education, curriculum reform, teacher training, and investment in educational facilities used by minorities. При этом следует руководствоваться международными и региональными стандартами в отношении права меньшинств на образование, включая обучение на родном языке, проведение реформы учебных программ, подготовку преподавателей и инвестиции в образовательные учреждения для меньшинствЗ.
CoE-CM stated that persons belonging to national minorities, in particular women continued to be disproportionally affected by unemployment; and the proportion of persons belonging to national minorities employed in public services was relatively low, in particular in higher levels of administration. КМ СЕ отметил, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, в особенности женщины, по-прежнему в несоразмерно большей степени подвержены безработице; а доля лиц из числа меньшинств в системе государственной службы относительно невелика, особенно на руководящих должностях.
Effective participation in decision-making processes, particularly those which have an impact on minorities, is a precondition for the full and equal enjoyment of the human rights of persons belonging to minorities. Эффективное участие в процессах принятия решений, особенно решений, затрагивающих интересы меньшинств, является непременным условием для полного и равного осуществления прав человека лиц, принадлежащих к меньшинствам.
To date, the independent expert has received the following suggestions: minorities and poverty; access to justice; minorities and the media; and the situation of minority children. В настоящее время независимый эксперт получила предложение рассмотреть следующие темы: меньшинства и бедность, доступ к правосудию, меньшинства и средства массовой информации и положение детей меньшинств.
Sometimes minorities exercise pressure against internal critics or dissidents in order to keep their ranks closed, possibly resulting in the violation of the rights of internal minorities or individual members. В некоторых случаях меньшинства оказывают давление на внутренних критиков или инакомыслящих, с тем чтобы плотнее сомкнуть свои ряды, что может приводить к нарушению прав внутренних меньшинств и отдельных членов.
In particular where religious or belief minorities suffer from a long history of structural discrimination, positive measures are required to reach out to members of such minorities, to encourage them to apply for positions and to promote their opportunities. В частности, в тех случаях, когда религиозные меньшинства или меньшинства, объединенные по иным убеждениям, в течение длительного времени подвергаются структурной дискриминации, требуются позитивные меры, охватывающие представителей таких меньшинств, которые будут стимулировать их к занятию должностей в соответствующих сферах и расширять их возможности.
According to the delegate, civil society, non-governmental organizations and representatives of minorities had a vital role to play in promoting the Declaration and the rights of persons belonging to minorities. По мнению этого делегата, гражданское общество, неправительственные организации и представители меньшинств играют важнейшую роль в пропаганде Декларации и поощрении прав лиц из числа меньшинств.
Ms. Spies further mentioned that minorities, including women belonging to minorities, were encouraged to take part of the public life. Г-жа Спис упомянула также о том, что Нидерланды приветствуют участие в общественной жизни меньшинств, в том числе женщин из числа меньшинств.
Current data show that the socio-economic and health status of ethnic minorities is very low compared with the national average, especially for those minorities located in northern mountainous and central highland provinces. Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что показатели социально-экономического положения и состояния здоровья этнических меньшинств весьма далеки от общенационального среднего уровня, особенно это касается тех меньшинств, которые проживают в северных горных провинциях и провинциях Центрального плоскогорья.
The Commission made recommendations for minorities specific initiatives such as operations of interfaith harmony committees, enhancement of the rates of scholarships to minorities and seminars on minority issues etc. Комиссия вынесла рекомендации по специальным инициативам для меньшинств, таким как функционирование комитетов по межконфессиональному согласию, повышение стипендий для меньшинств, проведение семинаров по проблемам меньшинств и т.д.
Moreover, it should be stressed that the policy carried out by the Government of the Republic of Poland with regard to national and ethnic minorities and the size of financial resources allocated for them was never dependent on the size of individual minorities. Кроме того, следует подчеркнуть, что политика, проводимая правительством Республики Польша в отношении национальных и этнических меньшинств, и объем предоставляемых им ресурсов, никогда не зависели от численности отдельных меньшинств.