| First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. | Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами. |
| Mr. THORNBERRY agreed with the views expressed by Ms. January-Bardill and Mr. Lindgren Alves regarding minorities. | Г-н ТОРНБЕРРИ согласен с выраженными г-жой Дженьюари-Бардилл и гном Линдгреном Альвешом мнениями относительно меньшинств. |
| There were no minorities or separate tribes in Tunisia. | Меньшинств или отдельных племен в Тунисе нет. |
| As for the language courses for ethnic minorities, gender equality was to be a component of the courses. | Что касается языковых курсов для этнических меньшинств, то гендерное равенство является одним из их компонентов. |
| Ms. Abaka said that she remained concerned about the problem of violence by law enforcement officials against immigrants and members of ethnic minorities. | Г-жа Абака говорит, что она по-прежнему обеспокоена проблемой правонарушений со стороны правоохранительных органов в отношении иммигрантов и членов этнических меньшинств. |
| One of the Prime Minister's advisers follows and deals with social questions and those of the national minorities. | Один из советников премьер-министра контролирует и решает социальные вопросы и вопросы национальных меньшинств. |
| Members of national minorities have been represented even in the Government and some of them have been ministers. | Кроме того, представители национальных меньшинств входят и в состав правительства, причем ряд из них назначены на посты министров. |
| No discrimination against minorities or different racial groups has been noticed in the provision of health services. | В сфере медицинского обслуживания не отмечалось каких-либо проявлений дискриминации в отношении меньшинств или различных расовых групп. |
| Those classes have the same education programmes as all the other schools of the national minorities. | Учащиеся этих классов обучаются по таким же образовательным программам, как и в других школах для национальных меньшинств. |
| Part of the Albanian cultural diversity is the culture of the minorities as well. | Культура меньшинств также является частью албанского культурного многообразия. |
| But up to now we do not have arts programmes that specifically address the cultural minorities that exist in Albania. | Однако у нас до настоящего времени отсутствуют посвященные искусствам программы, специально предназначенные для культурных меньшинств Албании. |
| The Ministry of Culture established in 1997 an advisory body of the Deputy Minister for the culture of national minorities. | В 1997 году министерство культуры учредило консультативный орган заместителя министра культуры по вопросам национальных меньшинств. |
| The Ministry of the Interior carries out activities involving discrimination against members of national and racial minorities by the police of the Czech Republic. | Министерство внутренних дел проводит мероприятия по борьбе со случаями дискриминации представителей национальных и расовых меньшинств в результате действий полиции Чешской Республики. |
| The Labour Inspectorate's first research project was a pilot study on the position of ethnic minorities in work organizations. | Первый исследовательский проект Трудовой инспекции представлял собой экспериментальное исследование вопроса о положении представителей этнических меньшинств в сфере труда. |
| He also wondered whether there were any limitations on access to civil service employment for minorities and foreigners. | Оратор интересуется также, существуют ли какие-либо ограничения в отношении приема на гражданскую службу для представителей меньшинств и иностранцев. |
| The Ministry of Defence is now drawing up detailed plans to step up recruitment among ethnic minorities. | В настоящее время министерство обороны готовит подробный план расширения набора в армию представителей этнических меньшинств. |
| Policy on ethnic minorities was a major topic at the conference. | Главной темой обсуждения на конференции была политика в отношении этнических меньшинств. |
| Take-up among ethnic minorities continues to increase (for further details, see the thirteenth and fourteenth periodic report). | Обеспечение жильем представителей этнических меньшинств продолжало расширяться (другие подробности см. в тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах). |
| Artistic talent among ethnic minorities needs to be actively identified, organized and coached. | Необходимо активно выявлять, организовывать и направлять творческие таланты среди этнических меньшинств. |
| In addition, there was much literature in Russian devoted to subjects of interest to minorities. | Кроме того, в России имеется большой объем литературы, посвященной вопросам, представляющим интерес для меньшинств. |
| In 2001-2002, visible minorities represented 8.1 per cent of all new public servants. | В период 2001-2002 годов численность представителей видимых меньшинств составила 8,1% от общей численности новых работников государственных служб. |
| It was now doing all it could to strengthen its national sovereignty, including through the protection of its national minorities. | В настоящее время она делает все для того, чтобы укрепить свой национальный суверенитет, в том числе путем защиты своих национальных меньшинств. |
| Other articles also provided national minorities with protection. | Другие статьи также предусматривают защиту национальных меньшинств. |
| By the same token, the Committee had also shown great concern for the status of minorities and indigenous peoples. | По этим же причинам Комитет проявляет также большую обеспокоенность по поводу статуса меньшинств и коренных народов. |
| The statistics show a low rate of minorities in the KPC. | Эти статистические данные свидетельствуют о низкой представленности меньшинств в КЗК. |