First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. |
Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами. |
Mr. THORNBERRY agreed with the views expressed by Ms. January-Bardill and Mr. Lindgren Alves regarding minorities. |
Г-н ТОРНБЕРРИ согласен с выраженными г-жой Дженьюари-Бардилл и гном Линдгреном Альвешом мнениями относительно меньшинств. |
There were no minorities or separate tribes in Tunisia. |
Меньшинств или отдельных племен в Тунисе нет. |
As for the language courses for ethnic minorities, gender equality was to be a component of the courses. |
Что касается языковых курсов для этнических меньшинств, то гендерное равенство является одним из их компонентов. |
Ms. Abaka said that she remained concerned about the problem of violence by law enforcement officials against immigrants and members of ethnic minorities. |
Г-жа Абака говорит, что она по-прежнему обеспокоена проблемой правонарушений со стороны правоохранительных органов в отношении иммигрантов и членов этнических меньшинств. |
One of the Prime Minister's advisers follows and deals with social questions and those of the national minorities. |
Один из советников премьер-министра контролирует и решает социальные вопросы и вопросы национальных меньшинств. |
Members of national minorities have been represented even in the Government and some of them have been ministers. |
Кроме того, представители национальных меньшинств входят и в состав правительства, причем ряд из них назначены на посты министров. |
No discrimination against minorities or different racial groups has been noticed in the provision of health services. |
В сфере медицинского обслуживания не отмечалось каких-либо проявлений дискриминации в отношении меньшинств или различных расовых групп. |
Those classes have the same education programmes as all the other schools of the national minorities. |
Учащиеся этих классов обучаются по таким же образовательным программам, как и в других школах для национальных меньшинств. |
Part of the Albanian cultural diversity is the culture of the minorities as well. |
Культура меньшинств также является частью албанского культурного многообразия. |
But up to now we do not have arts programmes that specifically address the cultural minorities that exist in Albania. |
Однако у нас до настоящего времени отсутствуют посвященные искусствам программы, специально предназначенные для культурных меньшинств Албании. |
The Ministry of Culture established in 1997 an advisory body of the Deputy Minister for the culture of national minorities. |
В 1997 году министерство культуры учредило консультативный орган заместителя министра культуры по вопросам национальных меньшинств. |
The Ministry of the Interior carries out activities involving discrimination against members of national and racial minorities by the police of the Czech Republic. |
Министерство внутренних дел проводит мероприятия по борьбе со случаями дискриминации представителей национальных и расовых меньшинств в результате действий полиции Чешской Республики. |
The Labour Inspectorate's first research project was a pilot study on the position of ethnic minorities in work organizations. |
Первый исследовательский проект Трудовой инспекции представлял собой экспериментальное исследование вопроса о положении представителей этнических меньшинств в сфере труда. |
He also wondered whether there were any limitations on access to civil service employment for minorities and foreigners. |
Оратор интересуется также, существуют ли какие-либо ограничения в отношении приема на гражданскую службу для представителей меньшинств и иностранцев. |
The Ministry of Defence is now drawing up detailed plans to step up recruitment among ethnic minorities. |
В настоящее время министерство обороны готовит подробный план расширения набора в армию представителей этнических меньшинств. |
Policy on ethnic minorities was a major topic at the conference. |
Главной темой обсуждения на конференции была политика в отношении этнических меньшинств. |
Take-up among ethnic minorities continues to increase (for further details, see the thirteenth and fourteenth periodic report). |
Обеспечение жильем представителей этнических меньшинств продолжало расширяться (другие подробности см. в тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах). |
Artistic talent among ethnic minorities needs to be actively identified, organized and coached. |
Необходимо активно выявлять, организовывать и направлять творческие таланты среди этнических меньшинств. |
In addition, there was much literature in Russian devoted to subjects of interest to minorities. |
Кроме того, в России имеется большой объем литературы, посвященной вопросам, представляющим интерес для меньшинств. |
In 2001-2002, visible minorities represented 8.1 per cent of all new public servants. |
В период 2001-2002 годов численность представителей видимых меньшинств составила 8,1% от общей численности новых работников государственных служб. |
It was now doing all it could to strengthen its national sovereignty, including through the protection of its national minorities. |
В настоящее время она делает все для того, чтобы укрепить свой национальный суверенитет, в том числе путем защиты своих национальных меньшинств. |
Other articles also provided national minorities with protection. |
Другие статьи также предусматривают защиту национальных меньшинств. |
By the same token, the Committee had also shown great concern for the status of minorities and indigenous peoples. |
По этим же причинам Комитет проявляет также большую обеспокоенность по поводу статуса меньшинств и коренных народов. |
The statistics show a low rate of minorities in the KPC. |
Эти статистические данные свидетельствуют о низкой представленности меньшинств в КЗК. |