Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
The Committee recommends to the State party that it facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies that will enable persons belonging to minorities to learn or to have instruction in their mother tongue, as well as in the official language. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать участию этнических меньшинств в разработке культурной и образовательной политики, направленной на обеспечение для лиц, относящихся к меньшинствам, возможности проходить обучение или подготовку на своем родном языке, а также на официальном языке.
Mr. Smerdel remarked that problems encountered when drafting the provisions of the Croatian Constitution relating to national minorities stemmed from the fact that under the Constitution of the former Republic of Yugoslavia, those minorities had been referred to as nations and nationalities. Г-н Смердель отмечает, что проблемы, с которыми пришлось столкнуться при разработке положений конституции Хорватии в отношении национальных меньшинств, проистекают из того факта, что в соответствии с конституцией бывшей Республики Югославии эти меньшинства характеризовались как нации и национальности.
The generally poor human rights record of the country had worsened, minorities had had their lands confiscated by warlords and had lost their means of subsistence, and in some cases minorities were used as forced labourers. Общая негативная ситуация с правами человека в стране еще ухудшилась, земли меньшинств конфисковывались полевыми командирами, меньшинства лишались средств к существованию и в ряде случаев, использовались для принудительного труда.
Regarding solutions, suggestions were made for a more equitable sharing with minorities of the benefits of economic progress and development and for a more effective participation of minorities in public life and in decision-making processes affecting them. Что касается способов урегулирования проблем, то были высказаны предложения добиваться более справедливого распределения прибылей, получаемых от экономического прогресса и развития, и более эффективного участия меньшинств в общественной жизни и процессе принятия затрагивающих их решений.
The Framework Convention for the protection of national minorities requires the parties to undertake to guarantee the right of equality before the law and equal protection of the law to persons belonging to national minorities. Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств требует от сторон гарантировать любым лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, право на равенство перед законом и на равную защиту закона.
The Government supported bilingual education for ethnic minorities, and there were more than 10,000 schools throughout the country which provided bilingual education for 21 ethnic minorities. Правительство выступает за обучение этнических меньшинств на двух языках, и по всей стране действуют свыше 10 тысяч школ, в которых обучение представителей 21 этнического меньшинства ведется на двух языках.
Moreover, the subsequent report of the Special Representative, found that minorities remain "neglected" and that "there is a long way to go in terms of achieving a more forthcoming approach to the concerns of the minorities, both ethnic and religious". Более того, в последующем докладе Специального представителя указывается, что положение меньшинств остается "игнорируемой сферой" и что "еще предстоит долгий путь, чтобы обеспечить более приемлемый подход к волнующим этнические и религиозные меньшинства проблемам"59.
It should also be emphasised that the concentration of national minorities to non-profit associations and the activities of the minorities for maintaining and developing their language and culture are not restricted in any way. Стоит также подчеркнуть, что участие национальных меньшинств в некоммерческих ассоциациях и их деятельность по сохранению и развитию своего языка и культуры никоим образом не ограничены.
The European model for addressing the issue of minorities, namely, formal recognition of minorities, worked in countries such as France, Germany and Italy because they had existed as nations before becoming self-governing political entities or States. Европейская модель решения проблемы меньшинств, а именно их формальное признание, эффективна для таких стран, как Франция, Германия и Италия, поскольку до того, как они стали самоуправляемыми политическими единицами или государствами, они существовали в качестве наций.
In order to satisfy the educational needs of national minorities, in addition to compulsory academic subjects, general educational establishments provide instruction in the native languages of national minorities and the literature, history and geography of native regions. Кроме обязательных учебных предметов, в общеобразовательных учреждениях для удовлетворения образовательных запросов национальных меньшинств изучается родной язык, литература, история, география родного края.
With a view to protecting the traditional cultural heritage of ethnic minorities, the Government devotes much attention to the collection, collation and publication of ancient books written by ethnic minorities. Уделяя большое внимание охране традиционного культурного наследия этнических меньшинств, правительство организует сбор, компиляцию и публикацию древних литературных произведений авторов из числа этнических меньшинств.
Hungarian law recognizes individuals' minority rights, establishes the concept of the collective rights of ethnic minorities, and states the inalienable collective right of minorities to preserve their ethnic identity. Венгерский закон признаёт «права лиц представителей меньшинств, устанавливает понятие коллективных прав этнических меньшинств и заявляет неотъемлемое коллективное право меньшинств на сохранение своей этнической самобытности».
Tuition in the languages of national minorities is given by teachers who are members of the respective minorities, who have either been educated in Croatia or come from their mother country. Преподавание на языках национальных меньшинств ведется учителями, которые являются членами соответствующих меньшинств и которые либо получили образование в Хорватии, либо прибыли из своих стран происхождения.
The Working Group heard suggestions for wider participation in the Group, in particular of non-governmental organizations and representatives of minorities without consultative status with ECOSOC, who were especially familiar with the situation of ethnic minorities at the local level. Рабочая группа заслушала предложения о более широком участии в деятельности Группы, в частности, неправительственных организаций и представителей меньшинств, не имеющих консультативного статуса при ЭКОСОС, которые особенно хорошо знают положение этнических меньшинств на местном уровне.
It recognizes the existence of minorities and grants them the status of "national minorities", an example not widely encountered, especially not in the immediate vicinity of the Federal Republic of Yugoslavia. В нем признается существование меньшинств, и последние наделяются статусом "национальных меньшинств" - пример, которому не следуют широко, особенно в непосредственной близости от границ Союзной Республики Югославии.
The Government is surprised to learn the Committee's concerns over educational reform and its implications on the rights of linguistic minorities, since there are no linguistic minorities, in the traditional sense of the term, in Latvia. Правительство с удивлением узнало об обеспокоенностях Комитета по поводу реформы системы образования и ее последствиях для прав языковых меньшинств, поскольку в Латвии в обычном понимании этого термина языковые меньшинства отсутствуют.
Regarding question 22 and the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, he emphasized that Gabon was a completely integrated society, despite the existence of some 40 different ethnic groups, and that there was no problem of minorities in Gabon. Касаясь вопроса 22 и права лиц, принадлежащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам, он подчеркивает, что, несмотря на наличие в Габоне около 40 различных этнических групп, он является страной абсолютно интегрированного общества и в нем нет проблемы меньшинств.
If minorities are granted special rights, or special measures are implemented concerning minorities (e.g. the use of minority languages, educational and cultural measures, etc.), this is normally organized by the sector involved. В случае предоставления меньшинствам особых прав или применения в отношении них особых мер (например, использование языков меньшинств, осуществление мер в сфере образования и культуры и т.д.) эти вопросы, как правило, решаются соответствующими органами.
He noted that there are reports that education in the mother tongue of the minorities is being systematically eliminated and that the Bulgarian, Hungarian and Croat minorities face difficulties in maintaining an education system which is acceptable to their culture. Он отметил наличие сообщений о систематическом свертывании обучения меньшинств на родном языке и тот факт, что болгарское, венгерское и хорватское меньшинства сталкиваются с трудностями в сохранении системы образования, приемлемой для их культуры.
Such additional curriculums were introduced in 1984 for the "old" national minorities (those which were considered as national minorities before the passage of the 1991 Constitution), i.e. Italians, Hungarians, Czechs, Slovaks, Ruthenians and Ukrainians. Такие дополнительные учебные программы были введены в 1984 году для "старых" национальных меньшинств (т.е. для тех, которые считались национальными меньшинствами до принятия Конституции 1991 года), т.е. для итальянцев, венгров, чехов, словаков, рутенов и украинцев.
When Croatia gained its independence, in addition to the national communities or minorities which had existed before in Croatia, the members of the peoples constituting the former Yugoslavia also became national communities or minorities. После того как Хорватия стала независимым государством, помимо национальных общин или меньшинств, которые существовали ранее в Хорватии, члены народов, входивших в состав бывшей Югославии, также стали считаться национальными общинами или меньшинствами.
Delays are being encountered in the adoption of the Russian Federation's basic legislation on minorities that would offer all necessary guarantees of the protection of the rights and interests of minorities in Russian in combination with the basic rights, freedoms and duties of the individual and citizen. Затягивается принятие Основ законодательства Российской Федерации о меньшинствах, которые бы в комплексе предусмотрели все необходимые гарантии защиты прав и интересов меньшинств в России в увязке с основными правами, свободами и обязанностями человека и гражданина.
The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in the Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy by excluding permanent residents from full participation in minority groups. Комитет серьезно обеспокоен определением понятия "меньшинства" в эстонском законодательстве, которое охватывает лишь национальные меньшинства и тем самым ограничивает сферу применения Закона о культурной автономии, лишая постоянных жителей права на полномасштабное участие в деятельности групп меньшинств.
Article 5 of the Constitution guarantees the legitimate rights of all minorities, and on that basis, Turkoman citizens, like members of other minorities, are employed in various government posts in every sector and department and in different places, without discrimination. Статья 5 Конституции гарантирует осуществление законных прав всех меньшинств, и на этом основании представители туркменского, равно как и других, меньшинства занимают различные правительственные посты на всех эшелонах и уровнях без дискриминации.
Furthermore, on the question of ethnic minorities in Greece, the existence of several minorities was attested to by a number of non-governmental organizations concerned with human rights issues. С другой стороны, что касается национальных меньшинств, то существование нескольких национальных меньшинств в Греции засвидетельствовано различными неправительственными организациями, работающими в области прав человека.