If that were so, then there must be a distinguishable majority and, consequently, one or more minorities. |
Если это так, то должно быть большинство и соответственно одно или несколько меньшинств. |
Chinese policy on ethnic minorities was well received by all nationalities, including the Tibetans. |
Политика Китая в отношении этнических меньшинств с удовлетворением воспринимается всеми национальностями, в том числе тибетцами. |
The protection of the rights of national minorities was a prerequisite for international peace and security. |
Ключевое значение для обеспечения безопасности и стабильности имеет вопрос, связанный с обеспечением прав национальных меньшинств. |
He pointed out that Estonia had a tradition of legal protection and promotion of ethnic minorities which went back to 1925. |
Оратор отмечает, что в Эстонии существует традиция предоставления юридической защиты и поощрения прав этнических меньшинств, которая зародилась еще в 1925 году. |
It recognized the rights of all minorities and considered respect for those rights to be an obligation of any democratic State. |
Оно признает права всех меньшинств и считает, что уважение этих прав является долгом любого демократического государства. |
Since then, the concept of self-determination had evolved, with minorities seeking greater autonomy within the nation States in which they resided. |
После этого концепция самоопределения была изменена с учетом чаяний меньшинств, пытающихся добиться большей автономии в рамках тех национальных государств, в которых они проживают. |
Her Government was convinced that the existence of minorities was a matter of fact and not of law. |
Македонское правительство убеждено в том, что существование меньшинств - это вопрос факта, а не права. |
The existence of national minorities enriches societies and represented the basis for building friendly relations and establishing constructive cooperation among States. |
Наличие национальных меньшинств обогащает общество и дает основу для налаживания дружественных отношений и конструктивного сотрудничества между государствами. |
Education in the languages of minorities was being promoted. |
Оказывается содействие преподаванию на языках меньшинств. |
Bilateral mechanisms could provide effective legal means of protecting minorities in neighbouring countries, and Ukraine had achieved some positive results by such means. |
Двусторонние механизмы могли бы обеспечить эффективные правовые меры по защите меньшинств в соседних странах, и Украина добилась определенных положительных результатов, обращаясь к таким мерам. |
The rights of women and children and of minorities will be upheld by the Government as its sacred responsibility. |
Свой священный долг правительство видит в защите прав женщин, детей и меньшинств. |
WFP has many projects oriented towards improving the participation of minorities and ethnic groups. |
МПП осуществляет различные проекты, направленные на поощрение участия меньшинств и этнических групп. |
A special project for ethnic minorities was started in 1989 to improve the effectiveness of reassessment interviews over a period of three years. |
В 1989 году началось осуществление специального проекта в интересах этнических меньшинств для повышения эффективности оценочных интервью в трехлетней перспективе. |
Participation in 1990:44 per cent women, 12 per cent ethnic minorities. |
Участие в 1990 году: 44% женщин, 12% представителей этнических меньшинств. |
These centres were set up to facilitate the integration of ethnic minorities in Dutch society. |
Эти центры были созданы для содействия интеграции этнических меньшинств в общество Нидерландов. |
It is mainly through education that children from ethnic minorities can integrate into Dutch society. |
Дети из числа этнических меньшинств имеют возможность интегрироваться в общество лишь с помощью образования. |
Reference is made to paragraphs 287-290 for information on policy on the integration of young people from ethnic minorities into society. |
Информация о политике в области интеграции молодых людей из этнических меньшинств в общество содержится в пунктах 287-290. |
Recently a pamphlet was published containing recommended guidelines for politicians to follow in debates on minorities. |
Недавно был опубликован документ рекомендательного характера, которому политические деятели должны следовать в решении проблем меньшинств. |
Protection of national minorities and other ethnic groups traditionally resident in Germany |
З. Защита национальных меньшинств и других этнических групп, традиционно проживающих в Германии |
The ethnic minorities and religious communities enjoy this and other rights and are working in various fields and State institutions without any discrimination. |
Члены этнических меньшинств и религиозных общин пользуются этим и другими правами, работая в различных сферах и государственных учреждениях без какой бы то ни было дискриминации. |
It gives priority and preferential treatment to developing the economic and social enterprises of minorities. |
Оно уделяет первоочередное внимание вопросу о развитии социально-экономических предприятий меньшинств и предоставляет преференциальные условия для их деятельности. |
The education of minorities is a high priority of the Government, which puts tremendous effort into it. |
Правительство уделяет большое внимание вопросу об образовании национальных меньшинств и проводит в этом направлении значительную работу. |
In addition, there are also a small number of minorities living in three other provinces - Gansu, Sichuan and Hainan. |
Кроме того, незначительная часть национальных меньшинств проживает также в трех других провинциях: Ганьсу, Сычуане и Хэнане. |
Discrimination and oppression of minorities shall be opposed. Ethnic separatism shall be opposed. |
Будут приняты соответствующие меры для недопущения дискриминации и угнетения национальных меньшинств, а также этнического сепаратизма. |
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. |
При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств. |