Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
He states that minorities' rights are not respected in China. Он заявляет, что права меньшинств в Китае не соблюдаются.
Improved attitude of regional authorities, militia, and law enforcement agencies with regard to permanent registration of minorities. Улучшение отношения региональных органов власти, милиции и судебных исполнительных органов к постоянной регистрации национальных меньшинств.
It was essential that everyone, including minorities and indigenous peoples, could fully participate in public life. Важно, чтобы каждый, включая представителей меньшинств и коренных народов, мог принимать полнокровное участие в общественной жизни.
This means welcoming migrants and minorities, creating more opportunities for women and the disabled, and empowering citizens through education and participation. Это означает привлечение иммигрантов и представителей меньшинств, создание больших возможностей для женщин и инвалидов и предоставление гражданам большей власти путем образования и участия.
The main objective has been to seek a breakthrough on the voluntary return of minorities to their homes. Основная цель заключалась в достижении успеха в добровольном возвращении домой представителей национальных меньшинств.
Other areas where returns of minorities have been particularly contentious in the Federation include the Mostar area and Middle Bosnia Canton. К числу других областей в Федерации, где возвращение меньшинств сопровождалось особыми сложностями, относится район Мостара и кантон Средняя Босния.
Thousands of Bosniak minorities have made assessment visits to their pre-war homes in the eastern RS. Тысячи человек из числа боснийских меньшинств посетили свои довоенные дома в восточной части Республики Сербской, с тем чтобы оценить ситуацию на месте.
The formation of truly multi-ethnic police forces could be a vital guarantee for returning minorities, producing an overall positive effect on security. Формирование подлинно многоэтнических полицейских сил могло бы стать жизненно важной гарантией для возвращения меньшинств и в целом оказать позитивное воздействие на обстановку в области безопасности.
Guidelines and recommendations were developed and published on promoting the employment of ethnic minorities in Central and Eastern Europe. Были разработаны и опубликованы руководящие принципы и рекомендации в интересах увеличения занятости представителей этнических меньшинств в Центральной и Восточной Европе.
Laws concerning the status of minorities and the rights of their members have been enacted. Приняты законы в отношении статуса меньшинств и прав входящих в их состав членов.
Some Governments have established specialized institutions to deal with minority issues, which include representatives of minorities. Правительства некоторых стран создали специализированные учреждения для решения проблем меньшинств, в состав которых входят представители меньшинств.
It talks a great deal about human rights and violates those of its own citizens, its minorities and its poor people. Они много говорят о правах человека, а нарушают права своих собственных граждан, меньшинств и бедных слоев населения своей страны.
Successful returns of so-called minorities have been limited, but then such movements have taken place in a more promising environment. Случаи успешного возвращения представителей так называемых меньшинств весьма немногочисленны, хотя впоследствии такое перемещение стало проходить в более благоприятных условиях.
More than two and a half thousand national minorities live in 150 countries of the world. В 150 странах мира насчитывается более двух с половиной тысяч национальных меньшинств.
The above-mentioned documents provide for full access to all forms of education in the language of the national minorities. В вышеупомянутых документах намечается обеспечить полный доступ ко всем формам образования на языках национальных меньшинств.
The number of schools for national minorities and pupils receiving their education in their language is systematically increasing. Число школ для национальных меньшинств и учащихся, получающих образование на своем языке, регулярно увеличивается.
The religious rights of minorities are regulated by separate rules. Религиозные права меньшинств регламентируются отдельными нормативными документами.
Polish educational law creates the conditions for cooperation of school management institutions with social and cultural organizations of the minorities. Законодательство Польши об образовании создает условия для сотрудничества учреждений, осуществляющих руководство школами, с общественными и культурными организациями меньшинств.
UNHCR will continue to seek improved security and protection for ethnic minorities from Myanmar in Thailand. УВКБ будет и впредь добиваться повышения уровня безопасности и защиты этнических меньшинств из Мьянмы в Таиланде.
According to the existing statistical data, the rate is higher among students from ethnic and cultural minorities at all levels of education. Из имеющихся статистических данных явствует, что на всех уровнях образования таких учащихся больше всего среди представителей этнических и культурных меньшинств.
According to these reports, members of ethnic minorities are forced to serve as porters for the army. Согласно этим сообщениям, представителей этнических меньшинств в принудительном порядке используют в качестве носильщиков в армии.
The Commission on Human Rights encouraged the Government to remain alert to "any sign or symptom of discrimination against ethnic minorities". Комиссия по правам человека призвала "противодействовать любым проявлениям или признакам дискриминации в отношении этнических меньшинств".
Any sign or symptom of discrimination against ethnic minorities should also be firmly opposed. Необходимо также решительно бороться с любыми проявлениями или признаками дискриминации в отношении этнических меньшинств.
The number of returning refugees, especially among minorities, has been substantially lower than expected. Количество возвращающихся беженцев, в частности из числа национальных меньшинств, значительно меньше, чем ожидалось.
Violations of human rights continue to scare minorities out of their homes. Нарушения прав человека по-прежнему заставляют представителей меньшинств покидать свои дома.