The European Commission of Human Rights had sent an information paper containing the Commission's case law on minorities. |
Европейская комиссия по правам человека представила документ, содержащий информацию об имевших место в Комиссии прецедентах, касающихся меньшинств. |
Many such cases relate to direct abuses by the police, while others involve local police negligence in responding to crimes against minorities. |
Многие такие случаи связаны с непосредственными злоупотреблениями, совершаемыми сотрудниками полиции, а другие касаются неэффективного реагирования со стороны местной полиции на преступления, совершаемые против представителей меньшинств. |
Committee members were not in agreement as to whether self-determination should be considered an inalienable right of certain minorities. |
Члены Комитета не пришли к согласию о том, следует ли рассматривать самоопределение как неотъемлемое право определенных групп меньшинств. |
There are no women or minorities? |
На ней нет ни женщин, ни нац меньшинств? |
In these schools, which are financially supported by the Ministry of Education, minorities read their language and practice their own religion. |
В этих школах, которые поддерживаются в финансовом отношении министерством образования, представители меньшинств читают на своем собственном языке и исповедуют свою собственную религию. |
Norway does not have special procedures for formal recognition of minorities. |
Специальных процедур официального признания меньшинств в Норвегии нет. |
The Law on Telecommunications regulates the use of language of ethnic or national communities or minorities in radio and television programmes. |
В Законе о средствах телекоммуникации предусмотрено использование языка этнических или национальных общин или меньшинств в радио- и телевизионных программах. |
The Norwegian Government allocates funds for the special educational needs of linguistic minorities, including recent immigrant groups. |
Правительство Норвегии выделяет средства для удовлетворения особых потребностей в области образования языковых меньшинств, включая группы недавних иммигрантов. |
There are a number of other laws in Peru aimed at promoting and protecting economic activity of minorities. |
В Перу действует ряд других законов, направленных на поощрение и защиту экономической деятельности меньшинств. |
Their purpose is to look into the day-to-day problems of the minorities and to resolve them at their doorstep. |
Цель их деятельности заключается в том, чтобы внимательно изучать повседневные проблемы меньшинств и стремиться к их разрешению в самом начале. |
The Governments of Denmark and Germany sent a joint report on the situation of national minorities in the border regions of both States. |
Правительства Дании и Германии представили совместное сообщение о положении национальных меньшинств в приграничных районах обоих государств. |
The process of systematic transformation initiated in Poland in 1989 has a significant impact on the situation of national minorities. |
Процесс систематических преобразований, начатый Польшей в 1989 году, оказал значительное воздействие на положение национальных меньшинств. |
Election caucuses of registered organizations of national minorities are not subject to percentage thresholds in the number of votes gathered nationwide. |
На представительство зарегистрированных организаций национальных меньшинств в выборных органах не распространяется действие правила о пороговой процентной доле в количестве голосов, собранных по всей стране. |
An important element of State policy is increased access by minorities to public radio and television. |
Важным аспектом государственной политики является расширение доступа меньшинств к государственному радио и телевидению. |
Several regional radio stations air programmes in the languages of national minorities. |
Некоторые радиостанции ведут передачи на языках национальных меньшинств. |
However, no formula for protecting national identity among minorities has been developed in the form stipulated in the new draft. |
Однако какого-либо положения о защите национальной самобытности меньшинств, аналогичного тому, которое предусмотрено в новом проекте, не существует. |
The White Paper drafted in cooperation with representatives of national minorities is regarded as a foundation for work by the Parliamentary Committee. |
Проект документа, разработанный в сотрудничестве с представителями национальных меньшинств, рассматривается при этом в качестве основы для работы парламентского комитета. |
The fundamental changes in the legal system introduced in recent years are of major significance to national minorities. |
Коренные изменения в правовой системе, осуществленные в последние годы, имеют важное значение для национальных меньшинств. |
Representatives of ethnic minorities number 14 million, or 27.3 per cent. |
Численность представителей этнических меньшинств составляет 14 млн. человек, или 27,3 процента. |
The Bonn/Copenhagen Declarations of 1955 contain, among others, provisions relating to ensuring rights of pertinent minorities to culture. |
В Боннской и Копенгагенской декларациях 1955 года содержатся, в частности, положения, касающиеся обеспечения прав соответствующих меньшинств на пользование культурой. |
Members of the two national minorities and their organizations may not be impeded in the spoken or written use of their chosen language. |
Нельзя препятствовать членам двух национальных меньшинств и их организациям использовать в устной речи или в письменном виде избранный ими язык. |
The Government of Ukraine stated that the State provided exceptionally favourable conditions for the preservation and free development of languages of national minorities. |
Правительство Украины сообщило, что государство создает исключительно благоприятные условия для сохранения и свободного развития языков национальных меньшинств. |
In the regions with a large proportion of national minorities, their languages were used together with the State Ukrainian language. |
В регионах, где проживает большая доля национальных меньшинств, их родные языки используются вместе с государственным украинским языком. |
New educational establishments for national minorities were created, one of which was the International Solomon University. |
Были созданы новые учебные заведения для национальных меньшинств, одним из которых является Международный университет им. Соломона. |
Teaching minority languages prevented language loss and also prevented the linguistic and cultural assimilation of relevant ethnic and national minorities. |
Преподавание языков меньшинств позволяет сохранить родной язык, а также предотвращает языковую и культурную ассимиляцию соответствующих этнических и национальных меньшинств. |