| The activities targeted at ethnic minorities undertaken in 2005 and 2006 are summarized below. | Деятельность, осуществлявшаяся в интересах этнических меньшинств в 2005-2006 годах, обобщается ниже. |
| Having shown some improvement, the position of ethnic minorities in the labour market has once again deteriorated in the past few years. | После некоторого улучшения положение этнических меньшинств на рынке труда в последние несколько лет вновь ухудшилось. |
| These parties have now embarked on many initiatives and projects, proving that the problems of ethnic minorities are being taken seriously. | Эти стороны в настоящее время осуществляют целый ряд инициатив и проектов, что гарантирует серьезное внимание к проблемам этнических меньшинств. |
| This procedure will ensure that the health status of ethnic minorities in the Netherlands is fully monitored. | Это позволит обеспечить всесторонний контроль состояния здоровья этнических меньшинств в Нидерландах. |
| This prompted the decision in 2005 to develop supplementary activities for ethnic minorities. | Это послужило основанием для принятия в 2005 году решения о дополнительных мерах по трудоустройству представителей этнических меньшинств. |
| Fortunately, the studies also indicate that ethnic minorities have ready access to GPs and medical specialists in the Netherlands. | В то же время, в исследованиях отмечается, что представители этнических меньшинств имеют в Нидерландах свободный доступ к врачам-терапевтам и специалистам. |
| Rights and interests of minorities are protected in Pakistan. | В Пакистане защищены права и интересы меньшинств. |
| Joint electoral system has been restored to fulfill a long-standing demand of the minorities. | Ради удовлетворения давно назревшей потребности меньшинств была восстановлена система совместного электората. |
| Representatives of minorities are actively participating in all walks of life in the country including in the legislative, judiciary and the executive. | Представители меньшинств принимают активное участие во всех сторонах жизни общества, включая работу в законодательной, судебной и исполнительной ветвях власти. |
| In 2002-03, the provincial government announced a special package of Rs. 12.03 million for minorities. | В 2002-2003 гг. правительство провинции объявило о специальном пакете в размере 12,03 миллионов рупий для меньшинств. |
| There is no restriction on employment of minorities in any province. | В провинциях нет ограничений по найму представителей меньшинств. |
| These private channels, inter alia, focus on minorities issues microscopically. | Такие частные каналы ориентированы, среди прочего, на чрезвычайно сфокусированное освещение вопросов меньшинств. |
| Real needs and the activity of the minorities were decisive in this regard. | Решающее значение в этом отношении имели реальные потребности и деятельность меньшинств. |
| The criteria for allocating financial funds do not contain the criterion of size of individual minorities. | В числе критериев ассигнования финансовых средств нет критерия, связанного с численностью отдельных меньшинств. |
| The Act includes also the tasks of the public radio and television broadcasters in relation to national and ethnic minorities. | В Законе также указаны задачи государственного радиовещания и телевидения в отношении национальных и этнических меньшинств. |
| The Joint Commission consists of representatives of government administration agencies, national and ethnic minorities, as well as the community speaking the regional language. | Совместная комиссия состоит из представителей государственных административных учреждений, национальных и этнических меньшинств, а также общины, использующей региональный язык. |
| Furthermore, the detailed rights of minorities are regulated by a number of laws and ordinances. | Кроме того, детально права меньшинств регулируются рядом законов и постановлений. |
| The matter of the education of children and young people belonging to national or ethnic minorities is discussed in paragraphs 224-230 below. | Вопрос об образовании детей и молодежи из числа национальных или этнических меньшинств рассматривается в пунктах 224-230, ниже. |
| Associations of national and ethnic minorities deal with a vast array of cultural and publishing activities aimed at maintaining their national and ethnic identity. | Ассоциации национальных и этнических меньшинств проводят широкий круг культурных и издательских мероприятий, направленных на сохранение их национальной и этнической самобытности. |
| Undertakings aimed at promoting cultures and traditions of national and ethnic minorities in Polish society are organized on the initiative of self-government authorities. | Мероприятия, направленные на поощрение культуры и традиций национальных и этнических меньшинств в польском обществе, организуются по инициативе органов местного самоуправления. |
| Information on ensuring rights of national and ethnic minorities in the field of education was included in the comments to article 7 of the Convention. | Информация об обеспечении прав национальных и этнических меньшинств в сфере образования была включена в комментарии по статье 7 Конвенции. |
| Programmes in the languages of national and ethnic minorities were broadcast by 11 local radio stations. | Программы на языках национальных и этнических меньшинств транслировались 11 местными радиостанциями. |
| Measures should be taken to ensure that the rights of the Roma and Sinti minorities were fully respected. | Следует принять меры для обеспечения полного соблюдения прав меньшинств рома и синти. |
| He agreed with the concern expressed by Mr. de Gouttes over the disproportionate representation of racial minorities in the criminal justice system. | Он разделяет высказанную г-ном де Гуттом озабоченность относительно чрезмерной представленности расовых меньшинств в системе уголовного правосудия. |
| In Wallonia anti-discrimination efforts aimed at the socio-professional integration of minorities focused on training and assistance in finding employment. | В Валлонии меры по борьбе с дискриминацией, направленные на социально-профессиональную интеграцию меньшинств, предусматривают в первую очередь подготовку кадров и оказание помощи в поисках работы. |