The Committee would like to know more about Portugal's policy with regard to such minorities. |
Комитету хотелось бы иметь больше информации относительно политики Португалии в отношении таких меньшинств. |
Like Mr. Diaconu, he wished to have information concerning the education of the national minorities. |
Г-н Решетов, как и г-н Дьякону, хотел бы получить информацию, касающуюся образования национальных меньшинств. |
The Autonomous Province of Vojvodina was composed of 26 national minorities and had no problems whatsoever. |
В Автономном крае Воеводина, где проживают представители 26 национальных меньшинств, никаких проблем не возникает. |
Those who advocated large-scale autonomy should ensure that all the minorities involved were taken into account. |
Сторонники широкой автономии должны обеспечить учет интересов всех меньшинств. |
He would also welcome additional information about the country's other ethnic minorities. |
Кроме того, оратор приветствовал бы дополнительную информацию относительно других этнических меньшинств в стране. |
Today, Kazaks and all other minorities had their own places of worship. |
В настоящее время у казахов и всех других меньшинств есть собственные места отправления культа. |
Ownership rights for minorities were protected by law. |
Права собственности меньшинств пользуются защитой закона. |
Mr. NOBEL said that the state of emergency was also used as a justification for discrimination against Kurds and other minorities. |
Г-н НОБЕЛЬ говорит, что чрезвычайное положение также используется в качестве оправдания дискриминации в отношении курдов и других меньшинств. |
Complaints were received from members of the national minorities as well as from minority aliens living in the country. |
Жалобы поступают от представителей национальных меньшинств, а также от относящихся к меньшинствам иностранцев, проживающих в стране. |
Although Romania recognized the existence of national minorities and guaranteed their rights, it did not define the concept of "national minority". |
Хотя Румыния признает существование национальных меньшинств и гарантирует их права, она не дает определения концепции "национального меньшинства". |
The languages and scripts of national minorities are in official use in the regions where they live. |
В регионах проживания национальных меньшинств официально используется их устный и письменный язык. |
According to the report, women from ethnic minorities were at a 10 per cent higher risk of unemployment. |
Согласно докладу для женщин из этнических меньшинств риск оказаться безработными на 10 процентов выше. |
Possible main contributors mentioned included States, private companies, organizations of ethnic minorities and philanthropic organizations or individuals. |
В числе возможных основных плательщиков были упомянуты государства, частные компании, организации этнических меньшинств и благотворительные организации или отдельные лица. |
New international mechanisms had been established to protect ethnic minorities. |
Были созданы новые международные механизмы защиты этнических меньшинств. |
The SADC countries were deeply disturbed by the situation of national ethnic minorities in some countries. |
Страны САДК испытывают глубокую озабоченность по поводу положения национальных этнических меньшинств в некоторых странах. |
Guaranteeing national minorities enjoyment of their rights would contribute to the stability and prosperity of the country. |
В прочном обеспечении прав национальных меньшинств мы видим гарантию стабильной и процветающей России. |
Due consideration must be given to the human rights of minorities. |
Должное внимание необходимо уделить рассмотрению вопроса о правах человека меньшинств. |
Specific television programmes are also devoted to the problems of national minorities. |
Кроме того, проблеме национальных меньшинств посвящены специальные телевизионные программы. |
A study of the mother tongue is carried out in Poland for the following minorities: Belarusian, Ukrainian, German, Lithuanian, Slovak and Gypsy. |
В Польше проводится изучение родных языков белорусского, украинского, немецкого, литовского, словацкого и цыганского меньшинств. |
In pre-school institutions, parents declare their preferences regarding education in the languages of minorities. |
При регистрации детей в учреждениях дошкольного воспитания их родители указывают предпочитаемые ими языки национальных меньшинств для обучения. |
France should be invited to provide information on the number and distribution of its ethnic minorities. |
Франции следует предложить предоставить информацию о количестве и распределении ее этнических меньшинств. |
The right of persons belonging to minorities was connected with such spheres as education, culture, language, employment and health care. |
Права представителей меньшинств связаны с такими сферами, как образование, культура, язык, занятость и здравоохранение. |
That legislation thus provided that radio and television should reserve broadcasting time for national minorities. |
Законодательство также предусматривает, что радио и телевидение должны отводить эфирное время для национальных меньшинств. |
In conclusion, he pointed out that there were in fact not one but nine national minorities in Slovakia. |
В заключение он указывает на то, что в Словакии насчитывается не одно, а девять национальных меньшинств. |
The measures taken in support of minorities should be continued and it was essential to strengthen the independence of the judiciary. |
Начатая деятельность по защите интересов меньшинств должна продолжаться; укрепление независимости судебных органов является настоятельно необходимым. |