Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Unlike the settled minorities, few of these "non-Chinese new arrivals" speak Cantonese and many have little or no command of English. В отличие от представителей осевших меньшинств, лишь немногие из этих "вновь прибывающих лиц некитайского происхождения" говорят на кантонском диалекте, и многие из них недостаточно владеют английским языком или совсем не знают его.
In his interim report to the General Assembly, the Special Representative urged the Government to adopt a national minorities policy. В своем промежуточном докладе Генеральной Ассамблее Специальный представитель настоятельно призвал правительство принять политику в отношении национальных меньшинств.
In any event, extremism such as that practised by the Taliban in Afghanistan has more serious implications for minorities. В любом случае экстремизм, подобный экстремизму талибов в Афганистане, имеет для меньшинств более тяжелые последствия.
Whatever the justification for such a system, it cannot promote the integration of minorities and immigrant communities. Какие бы доводы ни приводились в ее оправдание, эта система не способна обеспечивать интеграцию меньшинств и иммигрантских общин.
A rural development officer is required to plan and execute field activities to support the agricultural practices among ethnic minorities. Сотрудник по вопросам развития сельских районов необходим для планирования и осуществления мероприятий на местах в поддержку сельскохозяйственной деятельности, осуществляемой в районах проживания этнических меньшинств.
We remain concerned about continuing violence against Serbs and other minorities. Мы по-прежнему озабочены продолжающимися актами насилия в отношении сербов и других меньшинств.
In the present circumstances, additional protection for minorities is more than justified. В нынешних условиях обеспечение дополнительной защиты для меньшинств более чем оправдано.
Please discuss the initiatives and specific measures taken to increase employment opportunities for immigrants and other foreign minorities. Просьба изложить предпринятые инициативы и принятые конкретные меры по повышению уровня занятости среди иммигрантов и других представителей иностранных меньшинств.
It has become a forum for representatives of the minorities to air the grievances of their communities. Он стал форумом для представителей меньшинств, высказывающих жалобы своих общин.
Unfortunately, the general situation regarding the security of the national minorities has not improved. К сожалению, общая ситуация в плане безопасности национальных меньшинств не улучшилась.
Unfortunately, the participation of the minorities in the last parliamentary Assembly election was insignificant. К сожалению, участие меньшинств в последних выборах в Скупщину было незначительным.
At the same time, it is equally important to address key concerns of the Kosovo Serbs and of other minorities. В то же время столь же важно устранить ключевые причины для беспокойства косовских сербов и других меньшинств.
In the meantime, the Commission had received complaints from minorities. Между тем Комиссия получает жалобы от меньшинств.
He said that the problems of migrant workers were often related to the fact that they belonged to minorities. Он сказал, что проблемы трудящихся-мигрантов зачастую имеют отношение к их принадлежности к числу меньшинств.
The second requirement is that minorities shall not be excluded from the national society. Второе требование означает недопустимость исключения меньшинств из жизни национального общества.
Promotion of the identity of minorities requires special measures to facilitate the maintenance, reproduction and further development of their culture. Поощрение самобытности меньшинств требует применения специальных мер, направленных на содействие сохранению, преумножению и дальнейшему развитию их культуры.
These included advisory and decision-making bodies in particular with regard to education, culture and religion on which minorities were represented. Эти подходы включали участие представителей меньшинств в деятельности консультативных и директивных органов, занимающихся, в частности, вопросами образования, культуры и религии.
Effective participation provides channels for consultation between and among minorities and Governments. Активное участие предусматривает наличие каналов для консультирования меньшинств и правительств.
He stressed the need to strengthen international and regional mechanisms to prevent such violations of minority rights and to promote mutual understanding between minorities and Governments. Он подчеркнул необходимость укрепления международных и региональных механизмов для предотвращения подобных нарушений прав меньшинств и поощрения взаимопонимания между меньшинствами и правительствами.
Various non-governmental organizations, minority representatives and scholars had requested that the Working Group consider recommending the establishment of the mandate of a special rapporteur on minorities. Различные неправительственные организации, представители меньшинств и ученые просили Рабочую группу подумать о вынесении рекомендации об установлении мандата специального докладчика по меньшинствам.
Barriers to the acquisition of citizenship for members of minorities should be reduced. В этой связи необходимо снижать барьеры, препятствующие получению гражданства представителями меньшинств.
He provided examples of claims of indigenous peoples and minorities for greater control over resources and culture within the unity of the State. Он привел примеры требований коренных народов и меньшинств в отношении усиления контроля за ресурсами и культурой в рамках единого государства.
Section VI provides examples of affected minorities around the world and identifies specific actions which have been directed against them. Раздел VI содержит примеры затрагиваемых этой проблемой меньшинств по всему миру и перечисляет конкретные действия в их отношении.
Slow implementation of the social welfare reform strategy has hampered progress towards equal opportunities for children of minorities and children with disabilities. Медленное осуществление стратегии реформы сектора социального обеспечения препятствовало достижению прогресса в обеспечении равных возможностей для детей из числа меньшинств и детей-инвалидов.
Several non-governmental organizations had given an account of discrimination against ethnic minorities with respect to health services, employment, housing and other matters. Несколько неправительственных организаций представили сведения о дискриминации в отношении этнических меньшинств в области здравоохранения, занятости, в жилищной и других сферах.