Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Professor Hannum agreed with the need to take into account the concrete circumstances of minorities and majorities but considered it dangerous to cast this in terms of different rights for different minorities. Профессор Ханнум согласился с необходимостью учета конкретных обстоятельств положения меньшинств и большинства населения, однако счел опасным рассматривать в этой связи вопрос о различных правах для различных меньшинств.
Systematic ongoing education of police officers was also of vital importance: police officers must have social skills, learn constitutional values and be acquainted with the situation and culture of minorities (study programmes in the countries of origin of certain minorities were planned). Важнейшее значение имеет также постоянное и систематическое повышение квалификации сотрудников полиции: полицейские должны обладать необходимыми социальными знаниями, изучать заложенные в Конституции ценности и иметь представление о жизни и культуре меньшинств (предусмотрены программы обучения в странах происхождения некоторых меньшинств).
As far as the legal situation of minorities was concerned, he noted that the African Charter did not deal with minorities and had been adopted to liberate the continent from colonization. Что касается юридической ситуации меньшинств, то он отметил, что Африканская хартия не касается меньшинств и была принята с целью освобождения континента от колонизации.
In 1994 a national mechanism for dialogue had been established in Armenia and 12 national minorities had founded the Union of Nationalities as an institution to represent their interests in all issues concerning minorities. В 1994 году в Армении был учрежден национальный механизм для диалога, и 12 национальных меньшинств учредили Союз национальностей в качестве института, призванного представлять их интересы по всем вопросам, касающимся меньшинств.
According to AI, government policies vis-à-vis ethnic minorities since the break-up of the Soviet Union led to tens of thousands of members of ethnic minorities leaving Turkmenistan. По данным МА, правительственная политика в отношении этнических меньшинств после развала Советского Союза привела к тому, что десятки тысяч представителей этнических меньшинств стали покидать Туркменистан.
Mr. PROCHACKA (Slovakia) said he had noted the Committee's interest in the situation of minorities and would in the first place deal with the question of education, the essential means of ensuring the full participation of members of minorities in civil life. Г-н ПРОХАЦКА (Словакия) говорит, что он отметил интерес Комитета к положению меньшинств и в первую очередь затронет вопрос об образовании, которое является важнейшим средством обеспечения всеобъемлющего участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в гражданской жизни.
Mr. YALDEN thanked the Slovak delegation for the details it had provided on the question of minorities, but noted that it had given no reply concerning the Official Language Bill and its effects on the minorities' right to use their language in official communications. Г-н ЯЛДЕН благодарит делегацию Словакии за разъяснения, данные ею по поводу вопроса о меньшинствах, но отмечает, что делегация не представила никакой информации в отношении проекта закона об официальном языке и его последствиях для права меньшинств на использовании своего языка в официальных сообщениях.
No special policy on minorities has been implemented as the Government is of the opinion that, in view of the large numbers of nationalities resident in Aruba (see tables 5 and 6), minorities as such do not exist. Особой политики по отношению к меньшинствам не проводится, так как, по мнению правительства, ввиду многонационального характера проживающего там населения (см. таблицы 5 и 6) меньшинств как таковых на острове не существует.
Briefings on the situation of ethnic minorities in Cambodia organized by the Preah Sihanouk Raj Academy (Chinese, Cham, Lao, Vietnamese and Highland minorities) Брифинг по положению этнических меньшинств в Камбодже (китайцы, тямы, лао, вьетнамцы и горные народности), организованный академией им. Преаха Сианука Ража
The minorities said that places of worship had been closed not as a result of pressure from the authorities, but because there were not enough worshippers in some villages or regions owing to the departure of minorities. По вопросу о закрытии мест отправления культа представители меньшинств заявили, что это было обусловлено не давлением властей, а отсутствием достаточного количества верующих в некоторых деревнях или некоторых районах в связи с выездом из них представителей меньшинств.
All these problems have given rise to discussions between minorities and authorities and raise the question whether such schools should be public or private, as the minorities would like. Совокупность указанных проблем обсуждается представителями меньшинств и властей, равно как и вопрос о частном (в соответствии с пожеланиями меньшинств) или государственном характере этих учебных заведений.
Mention was also made of the fact that UNESCO endorsed the value and content of multicultural education in fostering understanding and encouraged educational policies which ensured the effective participation in society of persons belonging to minorities, with specific emphasis on the access of minorities to education. Был также упомянут тот факт, что ЮНЕСКО одобрила значение и содержание многокультурного образования в деле укрепления взаимопонимания и поощрила проведение политики в сфере образования, обеспечивающей эффективное участие в обществе лиц, принадлежащих к меньшинствам, с особым упором на доступ меньшинств к образованию.
The observer for Switzerland mentioned that the classification and categorization of minorities avoided the trap posed by the search for a universally acceptable definition and allowed for a flexible and evolutive approach applicable to different minorities in different situations. Наблюдатель от Швейцарии упомянул, что классификация и категоризация меньшинств позволили избежать проблемы, связанной с поиском приемлемого для всех определения, и найти гибкий подход, допускающий дальнейшее развитие, который применим к различным меньшинствам в различных ситуациях.
The question of the terminology used to distinguish between certain national minorities, ethnic groups and communities had already been raised, but there remained the question of the status of the other minorities. Уже поднимался вопрос о терминах, используемых для проведения различий между определенными национальными меньшинствами, этническими группами и общинами, но, помимо этого, остается нерешенным и вопрос о статусе других меньшинств.
He explained that despite the recognition in the Constitution of Cameroon of the existence of minorities and indigenous groups, it had not been agreed that the African Commission would include the term minorities in the title of its working group on indigenous populations. Он пояснил, что, хотя в Конституции Камеруна признается существование меньшинств и коренных народов, нет единого мнения в отношении того, чтобы Африканская комиссия включила в название своей Рабочей группы по коренным народам термин "меньшинства".
Two publications have been produced, one containing guidelines on the use of psychological tests for ethnic minorities, the other a list of usable psychological tests for ethnic minorities with recommendations. Были изданы две публикации, одна - с руководящими принципами психологического тестирования этнических меньшинств, а другая - со списком пригодных для использования применительно к этническим меньшинствам психологических тестов с соответствующими рекомендациями.
Much more has to be done to reassure the minorities that they have a future in Kosovo, to guarantee freedom of movement for the minorities, and to speed up the process of returns of displaced persons. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы убедить представителей меньшинств в том, что их будущее связано с Косово, обеспечить им свободу передвижения и ускорить процесс возвращения перемещенных лиц.
However, notwithstanding the universal human and civil freedoms and rights, the Federal Republic of Yugoslavia Constitution also provides particular rights for members of national minorities and their exercise by members of minorities gives them an additional advantage. В дополнение к универсальным правам человека и гражданским свободам Конституция СРЮ предусматривает для членов национальных меньшинств особые права, осуществление которых дает им дополнительные преимущества.
A large number of booklets and reports are published on the situation of ethnic minorities and to inform the ethnic minorities about Danish society, the integration process, etc. В Дании издается целый ряд брошюр и докладов, посвященных положению этнических меньшинств и содержащих предназначенную для них информацию о датском обществе, процессе интеграции и т.п.
It was not surprising that the Framework Convention contained no definition of "national minorities", given that the definition of "minorities" had proved problematic for the United Nations itself. В этой связи не вызывает удивления тот факт, что Рамочная конвенция не содержит определения "национальных меньшинств", поскольку выработка этого понятия вызывает проблемы и для Организации Объединенных Наций.
Participants spoke of the importance of the recognition of minorities in national constitutions, stating that such recognition would serve as an important advance in the process of integration, which should seek to guarantee the equal rights of minorities at all levels of public life. Участники говорили о важном значении признания меньшинств в национальных конституциях и заявили о том, что такое признание будет серьезным достижением в процессе интеграции, который призван гарантировать равные права меньшинств во всех сферах жизни общества.
That had been used as a justification for the forced or lack of planned relocation of minorities, as well as for States' and private interests' taking over the control of resources in the traditional areas of minorities. Это обстоятельство послужило оправданием для принудительного или незапланированного переселения меньшинств, а также для установления государственными и частными предприятиями контроля над ресурсами в исконных районах проживания меньшинств.
A Police operations plan for national and ethnic minorities, as well as the creation of the post of contact officer for minorities, are systemic measures implemented in the Police structure with effect from January 2004. План оперативных действий полиции в отношении национальных и этнических меньшинств, а также создание должности сотрудника-координатора по вопросам меньшинств представляют собой системные меры, осуществляемые полицией начиная с января 2004 года.
As of 1 January 1998, more than 1,300 newspapers in Russian and 95 newspapers in languages of other national minorities were meeting the information needs of the national minorities. По состоянию на 1 января 1998 года информационные потребности национальных меньшинств удовлетворяют свыше 1300 газет на русском языке и 95 газет на языках других национальных меньшинств.
The programme of activities of the Cabinet of Ministers of Ukraine for 1999 includes "enhanced training of highly qualified cadres from national minorities, taking account of the specific needs of the ethno-cultural development of minorities". Программой деятельности Кабинета министров Украины на 1999 год предусмотрено "расширение подготовки кадров высшей квалификации из числа национальных меньшинств с учетом конкретных потребностей этнокультурного развития меньшинств".