Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
For example, the Millennium Development Goals, which were unanimously endorsed here to launch the current century, raised expectations further for the betterment of mankind. Например, цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые были единогласно поддержаны здесь и ознаменовали собой начало этого тысячелетия, еще больше укрепили надежды на лучшее будущее для человечества.
In terms of its commitment to Goal No 2 of the Millennium Development Goals, Vanuatu is well on the way to achieving eight years of basic primary school with an equal number of boys and girls enrolled in schools. В отношении обязательств по реализации Цели Nº 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, можно сказать, что Вануату успешно продвигается по пути к созданию системы восьмилетнего начального образования, в равной мере доступного для мальчиков и девочек.
At the same time, more decisive action should be taken to achieve the eighth goal of the Millennium Declaration: developing a global partnership for development, especially in the key areas of aid, debt relief and trade. В то же время следует принять более решительные меры к достижению восьмой цели Декларации тысячелетия: созданию глобального партнерства в целях развития, особенно в таких ключевых областях, как предоставление помощи, снижение задолженности и торговля.
Half of the respondents of the survey indicate that the Millennium Development Goals are no longer a high or top priority for the country in which they operate. Половина ответивших на опрос указали, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, больше не являются важной или первостепенной приоритетной задачей в стране их базирования.
This suggests that aggressive malaria control could be the leading edge for many African countries to reach, by 2015, the target of a two thirds reduction in child mortality as set forth in Millennium Development Goals. Из вышеизложенного можно сделать вывод, что энергичные меры борьбы с малярией могут стать основой для достижения многими африканскими странами к 2015 году цели сокращения на две трети детской смертности, поставленной в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals, and the legal and policy measures taken to reach them are part of the substance of emerging legal norms related to third-party responsibility and the international duty to cooperate. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и принимаемые для их достижения меры в областях права и политики являются составной частью содержания возникающих правовых норм, касающихся ответственности третьей стороны и международного долга по осуществлению сотрудничества.
Between 1990 and 2005, maternal mortality in less developed regions declined by 0.4 per cent annually, far below the 13 per cent annual decline required to achieve Millennium Development Goal 5. В период с 1990 по 2005 год показатели материнской смертности в менее развитых регионах снижались на 0,4 процента в год, что значительно меньше 13-процентного годового показателя, установленного для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The targets set forth in the MTSP are an interim step towards this goal, the goals of the Millennium Summit, and the International Development Targets. Целевые показатели, установленные в СССП, являются промежуточным шагом на пути к достижению этой цели, целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и международных целевых показателей в области развития.
The World Summit on Sustainable Development provided specific time-bound socio-economic and environmental targets and goals, including those stated in the Millennium Declaration and Agenda 21, that countries have made a commitment to meet. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию были определены четкие и привязанные к конкретным срокам показатели и цели в социально-экономической и экологической областях - в том числе указанные в Декларации тысячелетия и Повестке дня на XXI век,- которых страны обязались достичь.
The Millennium Development Goals attested to the will of world leaders to seek to eradicate poverty and hunger, reduce child mortality among children under five, combat HIV/AIDS, malaria and other diseases and ensure environmental sustainability. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о воле мировых лидеров ликвидировать крайнюю нищету и голод, сократить смертность среди детей в возрасте до 5 лет, остановить распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других болезней и обеспечить экологическую устойчивость.
It was also noted that the Convention against Corruption had come into existence in line with other significant global initiatives, including the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. Было также отмечено, что Конвенция против коррупции была заключена с учетом других важных глобальных инициатив, включая цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Монтеррейский консенсусЗ и Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию4.
Whenever possible in his country missions, he has considered and promoted them and used the national Millennium Development Goals Reports. 5 For example, one of the targets contained in Goal 8 is to provide affordable essential drugs in developing countries. В ходе своих поездок по странам он, по возможности, затрагивал и освещал эту тему, а также использовал материалы национальных докладов о ходе достижения ЦРДТ. 5 Например, одной из задач в рамках цели 8 является обеспечение доступности основных лекарств в развивающихся странах.
To enable Africa to achieve the Millennium Declaration goal of halving the number of people living on less than $1 a day by 2015, some countries would have to achieve economic growth of at least 7 per cent. Для того чтобы Африка смогла достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели, предусматривающей сокращение к 2015 году наполовину доли людей, живущих на менее чем 1 доллар США в день, некоторым странам придется обеспечить темпы экономического прироста, составляющие по крайней мере 7 процентов.
Without such a commitment and full compliance, the Millennium Declaration Goals of freeing peoples from the scourge of war and eliminating the dangers posed by weapons of mass destruction will remain declarations of good intent. Без такой приверженности и полного соблюдения договоренностей намеченные в Декларации тысячелетия цели избавления народов от бедствий войны и устранения опасностей, связанных с оружием массового уничтожения, будут оставаться лишь декларацией добрых намерений.
In serving as a midpoint review publication, The Millennium Development Goals: Progress in Asia and the Pacific 2007, which focused on the disparities between and within countries, attracted wide attention and media coverage. Обзорное издание, выпущенное в середине срока «Цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия: прогресс в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2007 год», которое посвящено несоответствиям между странами и внутри них, привлекло широкое внимание и стало предметом освещения в органах массовой информации.
Greater financing by the international community, as well as greater participation of relevant non-governmental organizations was necessary in order to achieve the Millennium target of universal primary and basic education by 2015. Для достижения закрепленной в Декларации тысячелетия цели добиться к 2015 году всеобщего начального и базового образования необходимо обеспечить более высокий объем финансирования со стороны международного сообщества, а также более широкое участие неправительственных организаций.
The Millennium Development Goals are very worthy, but if we remain passive, if our collective behaviour remains unchanged, those Goals may never materialize, and the ensuing frustration will be immense. Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, весьма амбициозны, однако если мы будем оставаться пассивными, если наше поведение не изменится, они, возможно, никогда не будут реализованы, и это вызовет огромное разочарование.
The meeting, held in Nairobi in June 2004, followed up the recommendations of the high-level panel concerning the urban aspects of youth employment, which relate to Goal 7, target 11, of the Millennium Development Goals. Это совещание, проходившее в Найроби в июне 2004 года, было посвящено рассмотрению хода осуществления рекомендаций группы высокого уровня, касающихся городских аспектов трудоустройства молодежи в контексте целевого показателя 11 поставленной в Декларации тысячелетия цели 7.
There were many calls for a more precise mechanism for monitoring, as we go forward, the Monterrey commitments and the targets embodied in Goal 8 of the Millennium Development Goals. Раздалось множество призывов к созданию более точного механизма для надзора по мере нашего продвижения вперед за ходом выполнения взятых в Монтеррее обязательств и задач, установленных в цели 8 из числа закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
The situation highlighted the challenge of the Millennium Declaration, particularly the goal of reducing by half the number of people living in poverty by 2005. Подобное положение создает трудности для осуществления Декларации тысячелетия, и особенно для достижения цели сокращения наполовину к 2005 году числа людей, живущих в нищете.
While integration of the right to health into the Millennium Development Goals would bring no radical new departure, it would reinforce elements already there, such as the critical importance of non-discrimination and equality. Хотя включение задачи реализации права на здоровье в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не принесет ничего кардинально нового, это позволит усилить роль таких уже фигурирующих там элементов, как особая важность обеспечения недискриминации и равенства.
To connect the right to health to the Millennium Development Goals meant more than studying averages, which often disguised the worsening situation of marginal groups, making disaggregation a necessity. Включение задачи реализации права на здоровье в провозглашенные цели в области развития означает, что простого изучения средних величин будет недостаточно, так как они зачастую скрывают ухудшение положения маргинальных групп, и потребует подготовки дезагрегированных данных.
A more detailed explanation was also needed for the additional requirements that were envisaged for enhancing the Organization's capacity to meet the Millennium Declaration goals, a high priority activity to which additional resources should be devoted. Требуется также дать более подробные разъяснения в отношении дополнительных потребностей, предусмотренных на цели увеличения потенциала Организации в плане реализации целей Декларации тысячелетия - высокоприоритетной области деятельности, в которую необходимо инвестировать дополнительные ресурсы.
U Win Mra (Myanmar) said that the global economic outlook was far from satisfactory and that, if the present rate of progress continued the Millennium Development Goals might never be attained. У Вин М-ра (Мьянма) говорит о том, что глобальные экономические перспективы отнюдь не являются удовлетворительными и что при сохранении нынешних темпов прогресса цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, так и не будут никогда достигнуты.
In essence, NEPAD is a commitment to the Millennium Development Goals, notably the goal of reducing by half the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015. По сути, НЕПАД - это приверженность поставленным в Декларации тысячелетия целям в области развития, в первую очередь цели сокращения наполовину к 2015 году доли людей, живущих в условиях крайней нищеты.