Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
His delegation also keenly awaited implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, but was dismayed at the marked financial imbalance in the Organization. Его делегация с нетерпением ожидает также достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, но при этом обескуражена заметным финансовым дисбалансом в Организации.
Advancement in this area is particularly important in 2008, which has been designated by the United Nations General Assembly as the International Year of Sanitation to highlight the need for reinvigorated actions by Governments to meet Millennium Development Goal 7, Target 10. Достижение прогресса в этой области особенно важно в 2008 году, который был объявлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Международным годом санитарии, с тем чтобы подчеркнуть необходимость активизировать усилия правительств в деле достижения цели развития 7, Задача 10, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The Convention and the High-level Political Signing Conference are expected to advance the objective of the United Nations Millennium Declaration "to intensify our efforts to fight transnational crime in all its dimensions". Ожидается, что конвенция и политическая конференция высокого уровня для подписания конвенции будут способствовать достижению цели Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, «чтобы активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах».
But the special session of the General Assembly in June 2001 and the Millennium Development Goals paved the way for new kinds of alliances and partnerships to confront this plague. Однако специальная сессия Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года и Цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, заложили основу для создания нового типа альянсов и партнерств для борьбы с этим бедствием.
The Millennium Development Goals have become a rallying point of unparalleled scope, the globally accepted benchmarks by which our policies should be fashioned and by which our progress should be judged. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития образовали центр притяжения беспрецедентных масштабов для усилий многих сторон, стали глобально признанным мерилом, с помощью которого должны оцениваться направления нашей политики и наши достижения.
If we lack the will to reform the way in which we work, the Millennium Development Goals will end up being little more than wishful thinking. Если мы не проявим воли к тому, чтобы реформировать нашу работу, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, останутся не более, чем благим пожеланием.
I hope that we can, as part of our preparation for the summit in September, strengthen the consensus to mobilize financial resources and promote the attainment of goals, including the Millennium Development Goals. Я надеюсь, что мы сможем в рамках нашей подготовки к сентябрьскому саммиту укрепить консенсус по мобилизации финансовых ресурсов и содействовать достижению целей, включенных в цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
We would like to reiterate our message that the Millennium Development Goals (MDGs) are interconnected and cannot be achieved in isolation; nor can they be achieved sequentially. Мы хотели бы повторить нашу мысль о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), взаимосвязаны и не могут быть достигнуты в изоляции; равно как они не могут достигаться одна за другой.
OHCHR will establish a unit to work on the Millennium Development Goals and rights-based approaches, in particular to advise on and assess progress regarding human rights commitments included in the Goals. УВКПЧ создаст подразделение для деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по подходам, основанным на правах человека, в частности для консультирования и оценки прогресса в отношении правозащитных обязательств, включенных в эти цели.
Paragraph 10 of the same document states that UNCTAD has a special responsibility to contribute to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В пункте 10 того же документа говорится о том, что на ЮНКТАД ложится особая ответственность за содействие достижению международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
The overarching objective of UNCTAD's contribution is to promote development and poverty reduction in line with the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Вносимый ЮНКТАД вклад направлен прежде всего на содействие процессу развития и сокращению масштабов нищеты в соответствии с международными целями в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
In parallel, the rapid expansion and deepening of regional trade agreements offers expanded trading opportunities for developing countries and thus can contribute to economic growth and the realization of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Параллельно с этим быстрое расширение и углубление региональных торговых соглашений открывают дополнительные торговые возможности для развивающихся стран и тем самым могут способствовать экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
This situation made it difficult for African countries to attain one of the Millennium Development Goals, namely to halve the number of people living in extreme poverty by 2015. Такая ситуация затрудняет достижение африканскими странами одной из целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а именно цели сокращения наполовину числа людей, живущих в крайней нищете, к 2015 году.
Strengthening the competitiveness of domestic enterprises, particularly SMEs, is vital for developing countries to benefit fully from international trade and investment opportunities and to achieve the internationally agreed development goals of the Millennium Declaration. Повышение конкурентоспособности отечественных предприятий, и особенно МСП, жизненно важно для развивающихся стран, с тем чтобы они смогли в полной мере использовать международные торговые и инвестиционные возможности, а также выполнить согласованные на международном уровне цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
There is no question that the Millennium Development Goals cannot be achieved unless the urgent needs of the three most vulnerable groups of countries, which comprise almost half the international community, are met. Нет сомнений в том, что цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без удовлетворения безотлагательных потребностей трех наиболее уязвимых групп стран, которые охватывают почти половину международного сообщества.
The global commitment to overcoming inequality, or redressing the imbalance between the wealthy and the poor, as clearly outlined at the 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen and endorsed in the United Nations Millennium Declaration, is fading. Глобальная приверженность цели преодоления неравенства, или устранения диспропорций между богатыми и бедными, четко сформулированной на проведенной в 1995 году в Копенгагене Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и одобренной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, начинает ослабевать.
There is an increasing recognition that the HIPCs, including those which have gone beyond the completion point, are falling short of their Millennium Development Goals and will not likely be able to reach them by 2015 without substantial additional development assistance. Ширится признание того факта, что БСКЗ, включая страны, которые прошли момент завершения инициативы, не выполняют свои ЦРДТ и, вероятно, не смогут достигнуть этих целей к 2015 году без значительной дополнительной помощи на цели развития.
The Millennium Development Goals deal with a few specific areas and spell out quantitative targets and a timeframe for achieving them, thereby contributing considerably to better coordinated multilateral actions and national policies. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, касаются нескольких конкретных областей и определяют количественные целевые показатели и временне рамки для их достижения, что в значительной степени способствует улучшению координации многосторонних действий и национальной политики различных стран.
(c) Utilize the Millennium Development Goals framework to increase the focus on implementation, targets and impacts. с) использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с тем чтобы сосредоточить внимание на вопросах осуществления, целевых показателях и результатах.
The UNDAF process, in particular, is increasingly being focused to assist Governments in translating and realigning the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, into national policies, strategies and programmes. В частности, процесс РПООНПР во все более широких масштабах используется для оказания правительствам содействия в претворении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в национальную политику, стратегии и программы и их согласования.
The Millennium Development Goals, while effective in catalyzing poverty alleviation efforts, have also framed development primarily in terms of the improvement of material conditions. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, хотя они и являются эффективными в плане стимулирования усилий по борьбе с нищетой, также свидетельствуют о том, что процесс развития предполагает в первую очередь улучшение материальных условий.
The Millennium Development Goals (MDGs) cannot be achieved until the injustices of widowhood are remedied, and widows obtain their full legal and human rights. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), могут быть достигнуты только тогда, когда будут устранены несправедливости, связанные с вдовством, и когда вдовы приобретут свои права по закону и права человека в полной мере.
Although only two of the eight Millennium Development Goals (MDGs) explicitly mention women, it is clear that every goal has a direct impact on the lives of women. Хотя лишь в двух из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, упоминаются женщины, ясно, что все цели имеют непосредственное значение для жизни женщин.
Women's representation in parliament is also an indicator for achieving Millennium Development Goal 3 on the promotion of gender equality and the empowerment of women. Представленность женщин в парламенте является также показателем достижения цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касающейся поощрения равенства женщин и мужчин и расширения прав и возможностей женщин.
This report concludes that full implementation of the Programme of Action will significantly contribute to the achievement of the universally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В докладе делается вывод о том, что всестороннее осуществление Программы действий внесет существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия.