All these green countries are achieving millennium development goals. |
Все эти зелёные страны достигают Целей Развития Тысячелетия. |
Several other millennium targets are intertwined with poverty and underline its cross-sectoral nature. |
Целый ряд других целей связан с нищетой и подчеркивает ее всеохватывающий характер. |
The Committee must fully utilize its capacity to strengthen consensus on the millennium development goals and produce practical ideas for implementation. |
Комитет должен полностью использовать свой потенциал для укрепления консенсуса в отношении целей развития Декларации тысячелетия и выдвинуть практические идеи их реализации. |
(b) Comment on the proposed Division activities in support of monitoring progress towards the millennium development goals. |
Ь) представить замечания по предложениям в отношении деятельности Отдела по закреплению и развитию прогресса в обеспечении контроля за осуществлением целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
There is a sense of urgency to implement the millennium goals. |
В деле осуществления целей тысячелетия требуется срочность. |
For many Parties, poverty reduction is the overriding aim and the key for attaining millennium development goals. |
Для многих Сторон борьба с нищетой является основной целью и ключевым условием для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We are all committed to one task, namely, meeting the social goals of the millennium. |
Мы все привержены выполнению одной задачи, а именно - достижению поставленных в начале нового тысячелетия социальных целей. |
We support diversity and unity of visions and goals as contributions to meeting the challenges of the new millennium. |
Мы ратуем за разнообразие и единство взглядов и целей, рассматривая это как вклад в решение задач нового тысячелетия. |
With regard to the suggested millennium peace and security goals, the recommendations made by the Secretary-General are still very preliminary. |
Что касается целей в области мира и безопасности, сформулированных в Декларации тысячелетия, то рекомендации Генерального секретаря по-прежнему носят предварительный характер. |
We have made significant progress towards achieving the goals elaborated in the Security Council millennium declaration. |
Мы достигли существенного прогресса в достижении целей, четко и подробно изложенных в декларации Совета Безопасности по случаю смены тысячелетий. |
Attaining the millennium targets and eradicating poverty require a long-term vision to build human capital and sustainable people-centred development in communities and societies. |
Достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и искоренение нищеты требуют долгосрочного видения, нацеленного на укрепление человеческого потенциала и обеспечение устойчивого, ориентированного на человека развития на уровне общин и обществ. |
These commitments include: multilateral environmental agreements, millennium development gaols and the World Summit Plan of Implementation. |
Речь идет об обязательствах, которые предусмотрены в рамках многосторонних природоохранных соглашений, целей в области развития на рубеже тысячелетия и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
As we prepare to enter the third millennium, the elimination of poverty should be one of the main objectives of our Organization. |
Поскольку мы готовимся вступить в третье тысячелетие, ликвидация нищеты должна стать одной из главных целей нашей Организации. |
Let us all, upon entering the new millennium, contribute wholeheartedly to these noble goals. |
Вступая в новое тысячелетие, давайте все внесем щедрый вклад в достижение этих целей. |
The implementation of the millennium declaration goals was an integral part of the workshop, for which ILO provided technical assistance. |
Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия было неотъемлемым элементом работы семинара, техническую поддержку в проведении которого оказала МОТ. |
Nigeria would cooperate with other countries committed to achieving the noble objective of social development and implementing the millennium development goals. |
Нигерия будет сотрудничать с другими странами, взявшими на себя обязательство по достижению благородной цели социального развития и претворению в жизнь целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
Lessons learned will help in the work addressing other millennium development goals. |
Полученные результаты помогут вести работу по линии других целей тысячелетия в области развития. |
Universal primary education is one of the millennium development goals. |
Всеобщее начальное образование является одной из целей тысячелетия в области развития. |
A campaign for the millennium development goals should be established. |
Следует организовать кампанию в поддержку достижения целей тысячелетия в области развития. |
The millennium development goals reporting time frame has been defined. |
Определены сроки представления сообщений о ходе достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Disadvantaged minorities requested that particular attention be paid to their human rights in the process of fulfilling the millennium development goals. |
Находящиеся в неблагоприятном положении меньшинства просили уделить особое внимание их правам человека при выполнении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
ODA is recognized as an essential complement to domestic resources in the effort to reach the millennium development goals. |
ОПР считается одним из важных дополнений внутренних ресурсов в контексте усилий по достижению целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия. |
And we need to develop a comprehensive and transparent system to monitor progress towards the millennium development goals. |
Кроме того, мы должны разработать всеобъемлющую и транспарентную систему контроля за прогрессом в достижении целей тысячелетия в области развития. |
Markets and profits should be effectively directed to alleviate poverty and attain other millennium development goals through market incentives. |
Рынки и получаемая прибыль должны эффективно использоваться для сокращения масштабов нищеты и достижения других целей тысячелетия в области развития за счет рыночных стимулов. |
We feel that we can work together to achieve our objectives and strengthen the culture of peace in this new millennium. |
Мы считаем, что мы можем сотрудничать во имя достижения наших целей и укрепления культуры мира в этом новом тысячелетии. |