Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
By framing its aims around the millennium development goals, NEPAD challenges Africa's development partners to deepen their commitment to global poverty reduction. Определяя свои цели на основе целей в области развития на рубеже тысячелетия, НЕПАД обращается с настоятельным призывом к партнерам Африки в области развития укрепить свою приверженность глобальному сокращению нищеты.
In order to achieve the objective of eradicating poverty and other targets identified in the millennium development goals, however, NEPAD recognizes the need for key, mutually supportive, strategic partnerships. Вместе с тем, в рамках НЕПАД признается необходимость налаживания ключевых взаимовыгодных стратегических партнерств для достижения цели искоренения нищеты и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
CEB reiterated that the millennium development goals are primarily commitments by Governments and, in that regard, the supportive role of the United Nations system is crucial at the national, regional and international levels. КССР вновь отметил, что цели тысячелетия в области развития в первую очередь являются обязательствами правительств и в этой связи решающее значение на национальном, региональном и международном уровнях имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций.
The millennium development goals have set quantitative goals for poverty reduction and other aspects of human welfare for developing countries and economies in transition. Установленные цели в области развития на рубеже тысячелетия представляют собой количественные цели в области сокращения масштабов нищеты и по другим аспектам благосостояния населения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The altered understanding of the dynamics of development, cross-cutting global plans of action, time-bound millennium targets and intersecting mandates, however, necessitate a more collective and coordinated approach and methods of working than in the past, leading to greater synergy and impact. Однако изменяющееся понимание динамики развития, сквозные глобальные планы действий, очерченные по срокам цели тысячелетия и пересекающиеся мандаты требуют более коллективного и координированного, чем в прошлом, подхода и методов работы, ведших к усилению синергизмов и воздействия.
In a recent report of the JIU on achieving the universal primary education goal of the millennium declaration, it was discussed how the UN system organizations have faced their implementation. В одном из недавно вышедших докладов ОИГ, посвященном достижению поставленной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования, было рассмотрено, насколько далеко организации системы Организации Объединенных Наций продвинулись вперед в достижении этой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия.
It would be of benefit in giving higher visibility to human settlements issues, with particular reference to the millennium development target of significantly improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020. Это будет содействовать привлечению более пристального внимания к проблемам населенных пунктов с уделением особого внимания цели в области развития на рубеже тысячелетия, заключающейся в существенном улучшении жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году.
That will require hard decisions by all countries, both individually and collectively, yet these millennium goals reflect above all our global partnership to foster growth and allow for poverty eradication. Это потребует от всех стран принятия на страновом и глобальном уровнях непростых решений; и все же сформулированные в Декларации тысячелетия цели отражают прежде всего необходимость глобального партнерства во имя укрепления роста и обеспечения ликвидации нищеты.
Obviously, an immense workload lies in front of us if we want to reach at least the most fundamental millennium goal: to halve by the year 2015 the number of people seriously suffering from hunger. Совершенно очевидно, что нам предстоит огромная работа, если мы хотим достичь, по крайней мере, главной цели нового тысячелетия: наполовину сократить к 2015 году количество людей, страдающих от голода.
We believe that the millennium development goals identified in the road map, if implemented in all earnest, could usher in an era of peace, progress and prosperity for our planet. Мы считаем, что намеченные на новое тысячелетие цели в области развития, сформулированные в плане осуществления, если они будут полностью выполнены, позволят нам вступить в новую эпоху мира, прогресса и процветания на нашей планете.
Professor Maluwa addressed the question asked by one delegate as to the extent to which, if any, socio-economic factors and the millennium development goals played a role in the production of the study. Профессор Малува ответил на вопрос одного из делегатов о том, в какой мере социально-экономические факторы и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сыграли свою роль при подготовке исследования.
As we look forward to the millennium review summit and ask the question of how we are doing on the commitments that we entered into, we know that at present rates of progress, primary education for all will not be achieved until 2130. В ожидании встречи на высшем уровне для обзора хода осуществления Декларации тысячелетия и задаваясь вопросом о том, как обстоят дела в выполнении нами взятых на себя обязательств, мы знаем, что при нынешних темпах прогресса цели всеобщего начального образования не удастся достичь до 2130 года.
These are the three objectives that the Copenhagen Declaration and Programme of Action enshrined as objectives for the third millennium, in order to speed up sustainable social development in the world. Это три цели, которые были провозглашены в Копенгагенской декларации и Программе действий в качестве целей третьего тысячелетия, с тем чтобы ускорить обеспечение устойчивого социального развития в мире.
To regulate the globalization of economies and markets, improve world governance and re-establish the primacy of political ethics over interests: these are the core objectives of the international community at the turn of the millennium. На рубеже нового тысячелетия основные цели международного сообщества заключаются в том, чтобы обеспечить управление процессом экономической и рыночной глобализации, усовершенствование глобального управления и восстановление господства политической этики над узкими интересами.
Today we should celebrate the existence of the United Nations and its accomplishments, both of which offer us the opportunity to reflect on how collectively we can better chart our path and articulate our goals more clearly for the next millennium. Сегодня нам следует восхвалять сам факт существования Организации Объединенных Наций и ее достижения, которые позволяют нам коллективно обсудить оптимальный путь продвижения вперед и выработать более четкие цели на следующее тысячелетие.
Unfortunately, on the eve of the new millennium, those objectives were far from having been attained: a billion and a half people lived in abject poverty and there were ever-widening gaps between the developed and developing countries. К сожалению, на пороге нового тысячелетия эти цели еще далеки от достижения: 1,5 млрд. человек проживают в условиях крайней нищеты; увеличивается разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Maldives had developed a national plan called "Vision 2020", which set forth its major goals and objectives for the first 20 years of the new millennium. Мальдивские Острова разработали национальный план под названием "Взгляд в будущее: 2020 год", в котором определены их основные цели и задачи на первые 20 лет нового тысячелетия.
We are firm in our belief that a determined commitment to promote and protect human rights has to be an underlying principle for the activities of the United Nations at the threshold of the new millennium. Мы неизменно полагаем, что на рубеже нового тысячелетия основополагающим принципом деятельности Организации Объединенных Наций должна стать решительная приверженность цели поощрения и защиты прав человека.
It is in this regard that the world's body of parliaments, the Inter-Parliamentary Union (IPU), could be of particular service in extending and operationalizing the programmes and objectives of the United Nations to civil society in the new millennium. В этой связи всемирный орган парламентов, Межпарламентский союз (МС), мог бы сыграть в новом тысячелетии особую роль в плане того, чтобы донести программы и цели Организации Объединенных Наций до гражданского общества и обеспечить их реализацию.
We support the endeavour to transform the leadership and management structure of the Organization so that it can address the challenges of the new millennium with a greater sense of purpose, effectiveness and efficiency. Мы поддерживаем усилия по трансформации руководящей и управляющей структуры Организации, с тем чтобы она могла рассматривать задачи нового тысячелетия с большим чувством цели, эффективности и отдачи.
The eight United Nations Goals have been incorporated into the framework of our National Strategic Development Plan, the Cambodian millennium development goals and the Rectangular Strategy. Восемь утвержденных Организацией Объединенных Наций целей включены в наш Национальный стратегический план развития, в камбоджийские цели развития на начало тысячелетия и в так называемую «прямоугольную» стратегию.
Desiring only the noblest satisfaction, our people volunteer and join in the titanic task of putting an end to the cataclysms shaking the Earth and fighting for the advent of a new millennium of emancipation, peace, security and development for all nations. В стремлении лишь к самой благородной цели наш народ добровольно присоединяется к усилиям по выполнению титанической задачи - положить конец катаклизмам, сотрясающим землю, и бороться за рождение нового тысячелетия раскрепощения, мира, безопасности и развития для всех народов.
We believe that the military issues characterized as disadvantages by our own domestic critics of this decision will become entirely meaningless once Romania reaches its target of Euro-Atlantic integration by the end of this millennium. Мы полагаем, что военные проблемы, наличие которых наши отечественные критики характеризуют в качестве недостатков этого решения, полностью утратят свою актуальность сразу же по достижении Румынией к концу нынешнего тысячелетия своей цели - евроатлантической интеграции.
Wider access to affordable energy services is a necessary condition for meeting the challenge of the millennium development goal of halving the proportion of people living on less than $1 a day by 2015. Более широкий доступ к недорогостоящим энергетическим услугам является одним из необходимых условий достижения цели тысячелетия в области развития по уменьшению наполовину доли людей, живущих на менее, чем 1 долл. США в день к 2015 году.
Governments should immediately include, as a major target group, persons with disabilities in their national poverty alleviation programmes in order to achieve the millennium development goal target to eradicate extreme poverty and hunger. Правительствам следует безотлагательно включить людей с инвалидностью в их национальные программы по борьбе с нищетой в качестве важнейшей целевой группы для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели искоренить крайнюю нищету и голод.