Furthermore, like my Russian colleague Ambassador Churkin, we believe that the Millennium Development Goals relating to the status of women are important. |
Кроме того, как и мой российский коллега, посол Чуркин, мы считаем, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, касающиеся положения женщин, являются важными. |
All States unanimously pledged, through multilateral cooperation, to implement what is called the Millennium Declaration in order to achieve those objectives within 15 years. |
Все государства единодушно обязались претворить в жизнь то, что они назвали Декларацией тысячелетия, в рамках многостороннего сотрудничества, с тем чтобы реализовать эти цели в ближайшие 15 лет. |
That being said, my delegation regards the United Nations initiatives in development, including the Millennium Development Goals, to be of utmost importance. |
В этой связи моя делегация считает, что инициативы Организации Объединенных Наций в деле развития, в том числе сформулированные в Декларации тысячелетия цели, имеют непреходящее значение. |
Even if the world experienced zero population growth over the next 13 years, the goals and targets set at the Millennium Summit would not be met. |
Даже если население земного шара не будет увеличиваться в течение следующих 13 лет, цели и целевые показатели, провозглашенные на Саммите тысячелетия, все равно не будут достигнуты. |
Ongoing actions for each of the outcome evaluations, respectively, include: (a) Millennium Development Goals and poverty reduction portfolio. |
Меры, осуществляемые по каждой из оценок результатов, включают в себя: а) цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сокращение масштабов нищеты. |
Her delegation also welcomed the new thematic initiatives launched by the Secretariat, especially as they were based on the Millennium Development Goals. |
Ее делегация приветствует также новые тема-тические инициативы, предложенные Секретариатом, особенно в связи с тем, что в их основе лежат цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
All agreed that the Millennium Development Goals will serve as a common framework that will help to focus and streamline future cooperation. |
Все согласились с тем, что цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, послужат общей базой, которая поможет направить будущее сотрудничество в нужное русло и рационализировать его. |
The Plan of Action also reaffirms established goals and targets relevant to children endorsed by world summits and conferences, including the Millennium Summit. |
В Плане действий вновь подтверждаются также поставленные цели и задачи, имеющие важное значение для детей, которые были одобрены на всемирных встречах на высшем уровне и международных конференциях, включая Саммит тысячелетия. |
UNICEF focus area 2 contributes to the achievement of Millennium Development Goal 2, and particularly to target 1. |
Мероприятия в рамках приоритетной области 2 деятельности ЮНИСЕФ содействуют достижению цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего целевого показателя 1. |
The Millennium Declaration Goals provide clear targets and strategies to reduce poverty, achieve sustainable development and reverse the devastating trend of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В Декларации тысячелетия намечены ясные цели и стратегии по сокращению масштабов нищеты, достижению устойчивого развития и обращению вспять опустошающей тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
Focusing on indigenous peoples as part of the implementation of goal 4 of the Millennium development goals on reducing child mortality would specifically address this acute problem. |
Уделение повышенного внимания коренным народам в рамках осуществления цели 4 целей в области развития на рубеже тысячелетия, касающейся сокращения детской смертности, позволило бы конкретно решить эту острую проблему. |
Last September, at the Millennium Summit, Member States committed themselves to ambitious principles and targets, such as halving poverty by 2015. |
В сентябре прошлого года, на Саммите тысячелетия, государства-члены утвердили для себя честолюбивые принципы и цели, такие как снижение вдвое уровня нищеты к 2015 году. |
At its last session, the Network established new Task Forces on gender perspectives in the Millennium Development Goals, trade, and water, respectively. |
На своей последней сессии Сеть создала новые целевые группы, занимающиеся гендерными аспектами следующих вопросов: цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия; торговля; вода. |
Very serious concerns were expressed regarding the uncertainties about whether the Millennium Development Goals, especially the goal of halving poverty by the year 2015, will be met. |
Очень серьезная обеспокоенность была выражена в связи с неопределенностью в вопросе о том, удастся ли обеспечить достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году. |
However, the view was expressed that the reference to the Millennium Development Goals in paragraph 12.6 was inappropriate since some Member States did not agree to these goals. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что ссылка на цели Декларации тысячелетия, содержащаяся в пункте 12.6, является неуместной, поскольку некоторые государства-члены не согласны с этими целями. |
The biggest challenge to achieving these Millennium Development Goals lies in attracting the levels of finance needed for public and private sector investment in water and sanitation. |
Самой серьезной проблемой в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в этих сферах является привлечение необходимого объема финансирования на цели государственного и частного инвестирования в сферу водоснабжения и санитарии. |
The Millennium Development Goals constitute a set of time-bound and measurable goals, targets and indicators for combating poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, - это комплекс обусловленных конкретными сроками и поддающихся контролю целей, задач и показателей деятельности по борьбе с нищетой, голодом, болезнями, неграмотностью, ухудшением состояния окружающей среды и дискриминацией в отношении женщин. |
It will strengthen capacities at the field level for mainstreaming gender effectively through all the common frameworks, including poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals. |
Он обеспечит укрепление потенциала на местах по эффективному учету гендерных аспектов с использованием всех общих рамочных основ, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
UNIDO has developed a response to the United Nations Millennium Declaration,2 with special emphasis on halving extreme poverty by 2015. |
В связи с принятием Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций ЮНИДО разработала ряд мер с уделением особого внимания цели сокращения наполовину масштабов крайней нищеты к 2015 году. |
The analysis prepared for the 2005 report covers five components of environment and is based on the existing official Millennium Development Goals indicators for this target. |
Анализ, подготовленный для доклада 2005 года, охватывает пять компонентов окружающей среды и основан на существующих официальных показателях хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к этой цели. |
The health-related Millennium Development Goals are framed in terms of societal averages, for instance, to reduce the maternal mortality ratio by three quarters. |
Цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия, определены с использованием терминологии усредненных социальных показателей, например: снизить на три четверти коэффициент материнской смертности. |
At this year's Commemorative Meeting, I have the honour of presenting a new document entitled "Children and the Millennium Development Goals". |
На торжественном заседании в этом году я имел честь представить вам новый документ, озаглавленный «Дети и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия». |
For example, in some cases, existing Millennium Development Goals and targets were adapted to reflect the need for specific action targeted at youth in these areas. |
Например, в отдельных случаях существующие цели и показатели, установленные в рамках Декларации тысячелетия, были адаптированы для подчеркивания необходимости принятия в этих областях конкретных мер, нацеленных на молодежь. |
Our complementary relationship has delivered results, in particular on climate change, the Millennium Development Goals and the Capital Master Plan. |
Наши отношения дали определенные результаты, в частности в отношении таких вопросов, как изменение климата, сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития и План капитального ремонта. |
The devastating tsunami threatened to derail the Maldives in its attempts to attain the Millennium Development Goals and our planned graduation from the list of least developed countries. |
Это разрушительное цунами чуть было не сорвало все попытки Мальдивских Островов достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также планы в отношении нашего исключения из перечня наименее развитых стран. |