A major challenge will be to meet the Millennium Development Goal target of 66 per cent coverage. |
Одна из основных задач будет заключаться в достижении цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и составляющей 66-процентный охват населения. |
Tanzania has succeeded by more than 95 per cent in attaining this goal through the Millennium Development Goals Program. |
Благодаря Программе по реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Танзания уже достигла этой цели на 95%. |
He called for strategies and policies targeting children with disabilities, which would be necessary to achieve Millennium Development Goal 2, universal primary education. |
Оратор призывает разработать стратегии и программы, ориентированные на решение проблем детей-инвалидов, необходимые для достижения цели 2 Целей развития тысячелетия - всеобщего начального образования. |
Panama had also achieved the Millennium Development Goal related to equal access to primary and secondary education for women. |
Помимо этого, Панаме удалось достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области обеспечения равного доступа женщин к начальному и среднему образованию. |
Giving effect to these principles is at the core of a human rights-based approach to the elimination of maternal mortality and morbidity and to achieve Millennium Development Goal 5 on maternal health. |
Осуществление этих принципов лежит в основе правозащитного подхода к ликвидации материнской смертности и заболеваемости и достижению цели 5 целей развития Декларации тысячелетия, касающейся материнского здоровья. |
The current rate of global decline is insufficient to achieve the Millennium Development Goal target of reducing maternal mortality ratios by three quarters between 1990 and 2015. |
Нынешние темпы глобального снижения уровня смертности недостаточны для достижения цели развития Декларации тысячелетия, касающейся сокращения материнской смертности на три четверти в период 1990-2015 годов. |
The monitoring framework has also been welcomed by donors and United Nations specialized agencies in the context of monitoring progress on Millennium Development Goal 5. |
Доноры и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций приветствовали рамочные основы мониторинга в контексте контроля за осуществлением Цели 5 целей развития Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals and the other internationally agreed development goals |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие согласованные на международном уровне цели развития |
For those people, the lack of security had an enormous negative impact on their opportunities to realize the Millennium Development Goals. |
Для этих людей отсутствие безопасности крайне негативно сказывается на их способности достигнуть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In pursuing the Millennium Development Goals (MDGs), we are also fulfilling our people's aspirations. |
Осуществляя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы реализуем тем самым чаяния нашего народа. |
The Millennium Development Goals (MDGs) have proven to be a formidable tool for improving the lives of millions of people. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), оказались весьма действенным средством повышения уровня жизни миллионов людей. |
With the involvement of the whole community and non-governmental organizations, the internationally agreed goals of the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action can be reached. |
Благодаря привлечению всего сообщества и неправительственных организаций эти согласованные на международном уровне и сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития и положения Пекинской платформы действий могут быть реализованы. |
Goal 8: Aim for human rights contributed to the reporting by the Government of the Netherlands with respect to the Millennium Development Goals. |
Цель 8:организация "Цели в области прав человека" внесла вклад в подготовку отчета правительства Нидерландов о реализации Целей развития тысячелетия. |
This indicator is currently tracked under Millennium Development Goal 5, for which we can refer to baselines and target setting. |
Данный показатель в настоящее время отслеживается в рамках сформулированной в Декларации тысячелетия цели 5, и с учетом уже имеющейся информации мы можем устанавливать исходные данные и определять цели. |
The Federation has contributed to achieving Millennium Development Goal 7, primarily in Europe, but also globally with regard to reduction of greenhouse gas emissions. |
Федерация содействует достижению цели 7 в области развития Декларации тысячелетия, связанной с сокращением выбросов парниковых газов преимущественно в Европе, а также в общемировом масштабе. |
The main difficulty involved mustering the political will and the necessary resources effectively to realize human rights and the Millennium Development Goals in a coordinated fashion. |
Главная трудность состоит в том, чтобы подкрепить политическую волю необходимыми ресурсами, позволяющими обеспечить осуществление прав человека и Цели развития тысячелетия. |
The Government could do more, with the support of the international community, to address humanitarian needs, meet the Millennium Development Goals and exploit its economic potential. |
С помощью международного сообщества правительство может более эффективно удовлетворять гуманитарные потребности страны, осуществлять Цели развития тысячелетия и использовать свой экономический потенциал. |
However, the global economic crisis had considerably hampered progress in achieving social development targets, including the Millennium Development Goals. |
Однако достижение прогресса в реализации целей социального развития, включая Цели развития тысячелетия, было существенно затруднено по причине глобального экономического кризиса. |
The Republic of Moldova commended Ukraine for adopting the National Plan of Action for Children (2010-2016) which takes into account the Millennium Development Goals. |
Республика Молдова высоко оценила принятие Украиной Национального плана действий в интересах детей на 2010-2016 годы, в котором учитываются Цели развития тысячелетия. |
Brazil has accomplished almost all the Millennium Development Goals, and more than 28 million citizens have overcome poverty in recent years. |
Бразилией достигнуты почти все Цели развития тысячелетия, а число ее граждан, освободившихся от нищеты за последние годы, превысило 28 млн. человек. |
There was a risk, which must be mitigated, that the Millennium Development Goals (MDGs) would not be met by 2015. |
Существует опасность того, что Цели развития тысячелетия (ЦРТ) не будут достигнуты к 2015 году, и этот риск следует сократить. |
They were adopted by the General Assembly after the Millennium Summit of 2000 and the World Summit of 2005. |
Эти цели были утверждены Генеральной Ассамблеей после Саммита тысячелетия 2000 года и Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года. |
Millennium Development Goal No. 5 is to reduce, maternal mortality rate to 175 maternal deaths per 100,000 live births or less. |
В цели 5 Целей развития тысячелетия ставится задача снизить показатель материнской смертности до 175 случаев или менее на 100 тыс. живорождений. |
The goals of the strategy have been revised in the light of the Millennium Development Goals. |
Цели стратегии были пересмотрены в свете Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Similarly, the Millennium Development Goals are closely linked to human rights and need to be addressed in the human rights context. |
Аналогичным образом цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, тесно связаны с правами человека и должны рассматриваться в правозащитном контексте. |