It recommended that Myanmar adopt a new plan of action for children, which will include the Millennium Development Goals. |
Он рекомендовал Мьянме принять новый план действий в интересах детей, который включал бы в себя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Efforts to achieve a more equitable international economic order must build on existing agreements, including the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. |
Усилия по достижению более справедливого международного экономического порядка должны основываться на действующих договоренностях, включая цели в области развития Декларации тысячелетия и Монтеррейский консенсус. |
Progress towards achieving Millennium Development Goal 5, improving maternal health, was slower than with regard to any of the other Goals. |
Прогресс в деле достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - улучшение охраны материнского здоровья - был медленнее, чем в отношении любой другой цели. |
Kazakhstan is ready to contribute actively to this process and to set an example that can prove that the Millennium Goals are achievable. |
Казахстан готов вносить активный вклад в этот процесс и доказать своим примером, что цели Декларации тысячелетия достижимы. |
A development challenge: achieving durable solutions entails addressing key development challenges that are also identified by the Millennium Development Goals. |
Цели развития: Достижение долгосрочного решения связано с ключевыми проблемами развития, которые также определены Целями развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals should be used to fight poverty, not to eliminate the poor. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития следует использовать в борьбе с нищетой, а не для устранения бедных. |
We are all united by the Millennium Development Goals because we share the desire to improve the lives of our peoples. |
Нас всех объединяют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, потому что мы разделяем желание улучшать жизнь наших народов. |
The Millennium Development Goals reflect the essence of all the activities to which the United Nations is committed. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают суть всей проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности. |
The Millennium Development Goals are integrated into the national development agenda. |
В национальную повестку дня в области развития включены цели развития тысячелетия. |
Such goals will help situate the Millennium Development Goals, to which the international community remains firmly committed, within a sustainable development framework. |
Эти цели позволят определить, какое место в контексте устойчивого развития занимают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, осуществлению которых международное сообщество по-прежнему решительно привержено. |
The Millennium Development Goals are also used by many developing countries as a planning framework to guide resource allocation and programming priorities, while adapting them to national circumstances. |
Многие развивающиеся страны используют также эти цели в качестве рамок планирования, регулирующих распределение ресурсов и определяющих программные приоритеты с учетом национальных условий. |
The Ethiopian Constitution of 1996 provided for measures to protect children and the Millennium Development Goals had been integrated into the country's poverty reduction strategy. |
В Конституции Эфиопии 1996 года предусмотрены меры, обеспечивающие защиту прав детей, а цели развития тысячелетия были интегрированы в стратегию борьбы с нищетой. |
Those States were at risk of losing funding for their efforts to achieve Goal 3 of the Millennium Development Goals, and the international community should reconsider the classification method used. |
Этим государствам угрожает потеря финансирования усилий по достижению цели З Целей развития тысячелетия, и международное сообщество должно пересмотреть используемый метод классификации. |
Our leaders committed themselves to that objective at the Millennium Summit and at the 2005 World Summit. |
Наши лидеры заявили о приверженности этой цели на Саммите тысячелетия и на Всемирном саммите 2005 года. |
It should help developing countries implement internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, particularly areas in which such countries were lagging. |
Он должен помочь развивающимся странам осуществить согласованные на международном уровне цели, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно в тех сферах, в которых такие страны отстают. |
Objective of the Organization: Enhanced contribution of regional trade to the achievement of sustained economic growth, long-term structural transformation and the Millennium Development Goals. |
Цели: расширение вклада региональной торговли в достижение устойчивого экономического роста, долгосрочных структурных преобразований и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This indicator corresponds to Millennium Development Goal 1, Target 2: "halve, by 2015, the proportion of people who suffer from hunger". |
Этот показатель соответствует задаче 2 цели 1: «Сократить вдвое за период 1990 - 2015 годов долю населения, страдающего от голода». |
The Millennium Development Goals are promoted throughout all of Free the Children's speaking tours and youth engagement programs across North America. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, пропагандируются в рамках всех «агитационных туров» и программ привлечения молодежи в Северной Америке. |
The global incremental financing requirements related to the food crisis and needed in order to maintain progress towards achievement of Millennium Development Goal 1 are estimated at between $25 to 40 billion per annum. |
Глобальные потребности в постепенно растущем объеме финансирования на цели борьбы с продовольственным кризисом, необходимого для сохранения прогресса в деле достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, оцениваются в размере от 25 до 40 млрд. долл. США в год. |
We renew our commitment to the target of attaining universal access to HIV/AIDS treatment, prevention, care and support by 2010, and of achieving Millennium Development Goal 6. |
Мы вновь заявляем о нашей приверженности достижению цели всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ/СПИДа, его лечению, уходу и поддержке к 2010 году, а также цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
With common and good will we are to consolidate our values and the aims contained in the United Nations Charter and the Millennium Declaration. |
На основе общей доброй воли мы должны укреплять ценности и цели, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций и в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals and the governance environment required for the implementation of Goal 7 |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и культура управления, необходимая для достижения цели 7 |
(b) None of the Millennium Development Goal reports provided disaggregated data for indigenous peoples in a consistent manner, for every goal. |
Ь) ни в одном докладе по целям в области развития не содержится дезагрегированных данных по коренным народам в систематическом изложении по каждой цели. |
Through its water for African cities initiative, UN-Habitat works with Member States, local authorities and utility firms to scale up pilot initiatives for attaining Millennium Development Goal 7. |
В рамках своей инициативы по водоснабжению африканских городов ООН-Хабитат сотрудничает с государствами-членами, органами местного самоуправления и компаниями коммунального обслуживания в масштабировании экспериментальных инициатив в интересах достижения цели 7, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The subprogramme will continue to involve its country programme partners in monitoring the Centre's contribution to the Millennium Development Goals targets and indicators. |
Эта подпрограмма будет по-прежнему опираться на партнеров по страновым программам в деле контроля за вкладом Центра в цели и показатели ЦРДТ. |