Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
We think that creating a framework for our discussions, comprising the World Programme of Action on Youth, other relevant programmes of action and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, would help us to prioritize the various issues. На наш взгляд, создание рамок для наших обсуждений, включая Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, другие соответствующие программы действий и согласованные на международном уровне цели, в том числе цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, поможет нам сделать приоритетными различные вопросы.
The Millennium Development Goals have succeeded in galvanizing action, not least in health and education, and all countries have a joint obligation to ensure that the goals we agreed in 2000 will actually be fulfilled by 2015. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, успешно содействуют активизации усилий - особенно в области здравоохранения и образования, - и все страны несут общую ответственность за обеспечение того, чтобы цели, согласованные нами в 2000 году, были действительно реализованы к 2015 году.
As highlighted in our national inputs to the preparatory process for Rio+20, sustainable development goals should not necessarily substitute for the MDGs but should rather complement and update the goals emanating from the Millennium Declaration (resolution 55/2). Как подчеркивалось в наших национальных предложениях, внесенных в ходе процесса подготовки к Конференции «Рио+20», цели в области устойчивого развития совсем не обязательно должны подменять ЦРДТ, а скорее должны дополнять и обновлять цели, вытекающие из Декларации тысячелетия (резолюция 55/2).
It implements its programmes both in the framework of national social policies and having regard to the Millennium Development Goals, including Goal 2 (Achieve universal primary education) and, secondarily, Goal 3 (Promote gender equality and empower women). ТОВОС реализует свои программы в рамках национальной социальной политики, с одной стороны, и с учетом Целей развития тысячелетия, в первую очередь цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования) и цели 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин).
They also cautioned that, while debt relief frees up resources that can be used for development objectives, it needs to be complemented by additional financing if the Millennium Development Goals are to be reached. Они также предупредили, что хотя меры по облегчению долгового бремени приводят к высвобождению ресурсов, которые затем можно направить на цели развития, их следует подкреплять дополнительным финансированием для того, чтобы достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
By adopting NEPAD, whose sectoral objectives are based on the Millennium Development Goals (MDGs), the African countries placed the Goals at the heart of their development programmes and their strategies for fighting poverty. Присоединившись к НЕПАД, в рамках которого секторальные цели определяются целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), африканские страны сделали эти цели приоритетным элементом своих программ развития и своей стратегии по борьбе с нищетой.
The Integrated Strategy should would also need to be supportive of the UNECE's trade sub-programme as a whole and the United Nations Millennium Development Goal 7, aiming at ensuring environmental sustainability, and Goal 8, aiming at developing a global partnership for development. Интегрированная стратегия должна также содействовать осуществлению подпрограммы ЕЭК ООН по вопросам торговли в целом и достижению сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели 7, предусматривающей обеспечение экологической устойчивости, и цели 8, предусматривающей формирование глобального партнерства в целях развития.
The common denominator for this initiative is the development of protective environments for indigenous children so that the Millennium Development Goals can be achieved at the local level, focusing particularly on Goals Nos. 1, 2, 3, 4, 5, and 6. Основополагающим элементом этой инициативы является создание условий, обеспечивающих защиту детей из числа коренных народов, которые позволят на местном уровне выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в частности цели 1, 2, 3, 4, 5 и 6.
The purpose is to increase the State's efforts to attain its development goals, to include internationally agreed goals and the Millennium Development Goals. Цель состоит в активизации усилий государств по достижению своих целей в области развития, включая международно согласованные цели и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Education plays a key role in this and governments have, through their commitment to the Millennium Development Goals, committed, at the very least to the goal of universal primary education for all children - including girls. Образование играет ключевую роль в этой области, и правительства, поставив перед собой цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, взяли на себя обязательство по крайней мере добиться цели по обеспечению всеобщего начального образования для всех детей, включая девочек.
More fundamentally, the Millennium Development Goals and EFA goals are not explicitly rooted in a unifying philosophy, and their emphasis on the economic utility of education and basic education differs from the liberal philosophical views of the commissions sponsored by UNESCO. В более общем плане Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ОДВ не проистекают из какой-либо единой концепции, и акцентирование в них внимания на экономических аспектах использования образования и базового образования контрастирует с либеральными философскими взглядами комиссий, действующих под эгидой ЮНЕСКО.
Its goal is to make a significant and sustained effort to help our partner countries to achieve the goal of universal access, the target of the sixth Millennium Development Goal. Ее цель заключается в том, чтобы предпринять значительные и устойчивые усилия для оказания помощи нашим странам-партнерам в достижении цели всеобщего доступа, целевого показателя шестой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
In conclusion, Mr. Marks acknowledged that the right to development was broader than Millennium Development Goal 8, but the task assigned to the task force was to work with partnerships as defined in that objective. В заключение г-н Маркс признал, что право на развитие выходит за рамки сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8, но задача, поставленная перед целевой группой, заключалась в работе с партнерствами в формате, описанном в контексте данной цели.
Recognizing the fundamental importance of sanitation for human development, the Millennium Development Goals aim to halve the proportion of people without access to basic sanitation by 2015, but progress even towards this limited target is slow. Цели развития на тысячелетие, в которых признается фундаментальное значение санитарии для человеческого развития, в два раза предусматривают сокращение к 2015 году доли лиц, не имеющих доступа к элементарным санитарным услугам, но прогресс в деле достижения даже этой ограниченной цели является медленным.
The Millennium Development Goals (MDGs) have given hope to the poor and the underprivileged of the world, and these goals are to be achieved by 2015. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) дали надежду бедным и неимущим слоям населения мира, и эти цели должны быть достигнуты к 2015 году.
The report concludes with a set of recommendations on ways and means of addressing inequality at all levels, in particular within the United Nations framework, as a contribution to ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В заключительной части доклада содержится ряд рекомендаций в отношении путей и средств решения проблемы неравенства на всех уровнях, в частности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в качестве вклада в предпринимаемые усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
By recognizing important linkages in the areas of social security, employment, health care, education, nutrition, housing and sanitation, national social protection floors have accelerated progress towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Признание имеющих весьма важное значение взаимосвязей между такими областями, как социальное обеспечение, занятость, здравоохранение, образование, питание, жилье и санитария способствует ускорению прогресса на пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
Assistance will be provided to the Central African regional economic communities to formulate and implement multi-year collaborative programmes in line with the NEPAD framework as well as with the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Будет оказываться помощь центральноафриканским региональным экономическим сообществам в разработке и осуществлении многолетних программ сотрудничества в соответствии с базовыми элементами НЕПАД и согласованными на международном уровне целями в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
The Department led major system-wide communications campaigns on key themes such as the Millennium Development Goals, development in Africa, climate change and the situation of the least developed countries, all of which generated extensive favourable media coverage about the United Nations. Департамент провел крупные общесистемные информационные кампании, посвященные таким ключевым темам, как Цели развития тысячелетия, развитие в Африке, изменение климата и положение наименее развитых стран; все эти кампании вызвали широкое и позитивное освещение работы Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации.
(b) To catalyse actions in support of broader United Nations goals, including the Millennium Development Goals. The 10 universally accepted principles address issues related to human rights, labour, the environment and anti-corruption. Ь) стимулирование действий в поддержку более широких целей развития Организации Объединенных Наций, таких как Цели развития тысячелетия. 10 получивших всеобщее признание принципов посвящены вопросам, связанным с правами человека, трудовыми отношениями, охраной окружающей среды и борьбой с коррупцией.
Partnerships have enabled the United Nations to become increasingly innovative in leveraging the skills and resources of civil society and the private sector towards achieving development goals, including the Millennium Development Goals. Партнерства позволили Организации Объединенных Наций использовать все более новаторские подходы к задействованию специальных навыков и ресурсы гражданского общества и частного сектора для достижения целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
This progress reflects a growing global consensus that the empowerment of women is essential in its own right and to achieve internationally agreed development commitments and targets, including the Millennium Development Goals (MDGs). Достигнутый в этом плане прогресс свидетельствует о растущем во всем мире признании исключительно важного значения расширения прав и возможностей женщин как такового, а также в контексте реализации согласованных на международном уровне обязательств и задач в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
Several countries stated that the ongoing pursuit of the existing unmet Millennium Development Goals should continue to be addressed, and it may be useful to consider reframing goals that have gone unrealized. Несколько стран заявили, что следует продолжить рассмотрение вопроса о дальнейшей реализации еще не достигнутых существующих ЦРТ и что, по-видимому, было бы полезно пересмотреть те цели, которых так и не удалось достичь.
The special policy dialogue on the role of women in countries in special situations and the joint special event of the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission on peacebuilding and the Millennium Development Goals attracted widespread interest. Специальный стратегический диалог, посвященный роли женщин в странах, находящихся в особой ситуации, а также совместное специальное мероприятие Экономического и Социального Совета и Комиссии по миростроительству, на котором обсуждались вопросы миростроительства и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вызвали большой интерес.
The Permanent Forum, realizing the need to incorporate indigenous peoples' issues into the Goals to a greater degree, devoted its fifth session (2006) to the special theme "The Millennium Development Goals and indigenous peoples: redefining the Goals". Осознавая необходимость большего учета проблематики коренных народов в деятельности по достижению целей, Постоянный форум посвятил свою пятую сессию (состоявшуюся в 2006 году) специальной теме «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы: переосмысление целей».