| The NGO organized consultations on the gender dimensions of the Millennium Development Goals. | НПО организовывала консультации по гендерных аспектам ЦРТ. |
| This has led to improvement in the social development indicators relating to reaching the Millennium Development Goals. | Это позволяет улучшить показатели социального развития, связанные с достижением ЦРТ. |
| The storylines are also aimed at enhanced understanding of communities of the Millennium Development Goals. | Подготовка радиопередач также нацелена на расширение понимания общественностью ЦРТ. |
| We would like to highlight some of our regional efforts to attain the Millennium Development Goals. | Мы хотели бы сообщить о некоторых региональных усилиях по достижению ЦРТ. |
| The fact that social protection initiatives worldwide are contributing to the achievement of all Millennium Development Goals is well known and widely accepted. | Вклад программ социальной защиты в достижение ЦРТ известен и широко признается повсюду в мире. |
| These efforts will contribute to achieving the health-related Millennium Development Goals. | Данные усилия также способствуют достижению ЦРТ. |
| The current Millennium Development Goals have made some useful contributions to development. | Действующие ЦРТ сделали определенный полезный вклад в обеспечение развития. |
| Studies related to Millennium Development Goals 3 and 5 were completed and published. | Исследования в отношении целей 3 и 5 ЦРТ завершены, их результаты опубликованы. |
| As to the Millennium Development Goals, the situation remains preoccupying, except perhaps with respect to enrolment in primary education. | По-прежнему вызывает озабоченность положение в связи с ЦРТ, за исключением, пожалуй, начального образования. |
| Mr. Verbeek pointed out that disparities were also large between rural and urban areas for other Millennium Development Goals. | Г-н Вербик отметил, что диспропорции также велики между сельским и городским населением в отношении других ЦРТ. |
| He expressed concern at the fact that industrial development had not figured in Millennium Development Goal discussions. | Он выразил обеспокоенность тем фактом, что промышленное развитие не фигурирует в обсуждениях ЦРТ. |
| Another asked the workshop for its view on the link between the Millennium Development Goals and international and national human rights programmes. | Другой участник задал вопрос, как видится связь между ЦРТ и международными и национальными правозащитными программами. |
| In the case of ESCAP, Millennium Development Goal-related cooperation has become more institutionalized. | В случае с ЭСКАТО сотрудничество в области достижения ЦРТ поставлено на более прочную институциональную основу. |
| They welcomed the references to Millennium Development Goals and PRSPs and underscored the importance of addressing HIV/AIDS. | Они приветствовали ссылки на ЦРТ и ДСУН и подчеркивали важность программ борьбы с ВИЧ/СПИД. |
| This report is a review of Millennium Development Goal 7 in 100 MDGRs. | Данный отчет есть обзор цели 7 ЦРТ в 100 страновых отчетах. |
| The Fund continues to chair the United Nations Inter-Agency Task Force on Engaging Faith-Based Organizations for the Millennium Development Goals. | ЮНФПА продолжает возглавлять межучрежденческую целевую группу Организации Объединенных Наций по привлечению религиозных организаций к деятельности по достижению ЦРТ. |
| Gender equality and women's empowerment are central to achieving and accelerating progress towards all the Millennium Development Goals. | Обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей женщин играют главную роль в достижении и ускорении продвижения к ЦРТ. |
| A positive development of the recent Millennium Development Goals Summit is that indigenous peoples are no longer invisible. | Позитивным итогом последней встречи на высшем уровне по ЦРТ является то, что коренные народы более не являются невидимыми. |
| It is crucial that these issues be addressed and prioritized by Governments at the 2010 review of the Millennium Development Goals. | Решающим моментом станут рассмотрение и приоритизация данных вопросов правительствами в ходе предстоящего в 2010 году Саммита по обзору ЦРТ. |
| One respondent favoured balancing the three dimensions and expanding the Millennium Development Goals while incorporating aspects of community, culture, human rights and spirituality. | Один из респондентов предложил обеспечить сбалансированность трех компонентов и расширить ЦРТ, отразив в них такие понятия, как общность, культура, права человека и духовность. |
| In any serious policy discussion about the Millennium Development Goals, their links with the gender dynamics of power, poverty and vulnerability must be recognized. | Участники любой серьезной политической дискуссии по вопросам ЦРТ должны признавать взаимосвязь ЦРТ с гендерной динамикой в области властных полномочий, бедности и уязвимости. |
| Recommendations for the implementation of Millennium Development Goals 3 and 5 | Рекомендации по осуществлению целей З и 5 ЦРТ |
| To achieve successful implementation of Millennium Development Goals 3 and 5, we must acknowledge that structural change begins at the grass roots. | Для успешного осуществления целей З и 5 ЦРТ нам необходимо признать, что структурные изменения начинаются на низовом уровне. |
| The Council continued to work on projects in Jamaica that help build capacity in the early childhood and mental health sectors in support of Millennium Development Goal 2. | В поддержку цели 2 ЦРТ Совет продолжал работать над проектами в Ямайке, которые позволяют укреплять возможности в областях дошкольного воспитания и психического здоровья. |
| The speaker emphasized that the original Millennium Development Goals were articulated independently of a financing framework, which came later in the shape of the Monterrey Consensus. | Оратор подчеркнул, что первоначальные ЦРТ были сформулированы без учета программы финансирования, которая появилась позже в форме Монтеррейского консенсуса. |