| This has served to promote and inform about United Nations policies and principles, including the Millennium Development Goals. | Это способствует пропагандированию политики и принципов Организации Объединенных Наций и информированию о них, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| These training programmes helped to promote gender equality and women's empowerment in support of Millennium Development Goal 3. | Эти учебные программы способствовали поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в поддержку цели З, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| In support of Millennium Development Goal 3, the organization has incorporated gender perspectives into all its projects. | Содействуя осуществлению цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, организация учитывала гендерную проблематику при разработке и осуществлении всех своих проектов. |
| Eritrea had integrated the Millennium Development Goals into its national development agenda and achieved positive results. | Эритрея включила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в повестку дня национального развития и достигла положительных результатов. |
| The Millennium Development Goals could not be achieved without the full realization of the rights of young people living under foreign occupation. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без полного осуществления прав молодых людей, живущих в условиях иностранной оккупации. |
| The Millennium Development Goals are a very ambitious initiative that has succeeded in some parts of the world while failing in others. | Цели развития тысячелетия - достаточно масштабная инициатива, которая в одних регионах мира реализуется успешно, а в других терпит неудачу. |
| Some of the areas were covered in the Millennium Development Goals. | Некоторые из вышеперечисленных проблемных вопросов включены в Цели развития тысячелетия. |
| While they have weaknesses, the Millennium Development Goals did produce substantial results in the Asia-Pacific region. | Несмотря на свои недостатки, Цели развития тысячелетия позволили добиться существенных результатов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Thus, the Millennium Development Goals are to been seen as particularly beneficial in achieving such improvements. | Таким образом, Цели развития тысячелетия следует рассматривать в качестве фактора, который в весьма значительной степени способствовал этим улучшениям. |
| Targets identified for each of the diseases are aligned with the required trajectory towards fulfilment of this Millennium Development Goal. | Задачи, намеченные в отношении каждого из заболеваний, увязаны с требованиями, связанными с достижением этой Цели развития тысячелетия. |
| A similar presentation was made in Ghana, highlighting the Millennium Development Goals and women. | Аналогичное сообщение, с особым акцентом на Цели развития тысячелетия и положение женщин, было представлено в Гане. |
| The Secretary-General launched The Millennium Development Goals Report 2014 in New York on 7 July 2014. | ЗЗ. 7 июля 2014 года Генеральный секретарь провел в Женеве презентацию документа «Цели развития тысячелетия: доклад за 2013 год». |
| The Millennium Development Goals provided a powerful tool for consolidating national, regional and global efforts around clear, concise and measurable development objectives. | Цели развития тысячелетия стали мощным инструментом для консолидации национальных, региональных и глобальных усилий, направленных на выполнение четких, конкретных и поддающихся измерению задач. |
| Many of the Millennium Development Goals, such as achieving universal primary education, aim to improve the delivery of public services. | Многие Цели развития тысячелетия, такие как обеспечение всеобщего начального образования, направлены на улучшение оказания государственных услуг. |
| The Millennium Development Goals galvanized an unprecedented global effort to meet the needs of the world's poorest. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали стимулом для беспрецедентных глобальных усилий по удовлетворению потребностей наиболее обездоленных жителей планеты. |
| The Gambia has registered remarkable success in achieving the Millennium Development Goal of universal primary education. | Гамбия добилась значительного успеха в достижении сформулированной в Декларации тысячелетия цели по обеспечению всеобщего начального образования. |
| The Millennium Development Goals represent an unprecedented partnership among nations to better the disadvantaged across the globe. | Цели в области развития представляют собой беспрецедентную возможность для партнерства различных стран в целях улучшения положения обездоленных слоев населения во всем мире. |
| The Plan also takes into account the United Nations Millennium Development Goals, which Honduras has pledged to achieve. | Кроме того, в плане учитываются цели Тысячелетия развития Организации Объединенных Наций, к достижению которых стремится Гондурас. |
| The initiatives of the organization to combat violence against women are consistent with Millennium Development Goal 3. | Предпринятые организацией инициативы по борьбе с насилием в отношении женщин соответствовали цели З Целей развития тысячелетия. |
| Regarding Millennium Development Goal 3, promotion of female education is a key issue. | Что касается цели 1 Целей развития тысячелетия, то одним из важнейших вопросов является пропаганда образования женщин. |
| Regarding Millennium Development Goal 7, the Foundation regularly invites speakers to educate students about responsibility towards the environment. | Что касается цели 7 Целей развития тысячелетия, то Фонд регулярно приглашает лекторов, чтобы способствовать воспитанию у студентов ответственного отношения к окружающей среде. |
| Millennium Development Goals (para. 51 of the concluding observations) | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (пункт 51 заключительных замечаний) |
| Cuba acknowledged Thailand's progress in reducing poverty and the realization of the first Millennium Development Goal. | Куба признала прогресс, достигнутый Таиландом в сокращении масштабов нищеты и реализации первой Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| It observed that Tonga was unlikely to achieve Millennium Development Goal 3 in a timely manner. | Она отметила, что Тонга вполне может достичь третьей цели развития, поставленной в Декларации тысячелетия, в установленные сроки. |
| With the drastic reduction in investment, there is a strong likelihood that the Millennium Development Goals will not be achieved. | При резком сокращении инвестирования существует реальная возможность того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, достигнуты не будут. |