The Millennium Development Goals advanced the empowerment of women. |
Цели развития тысячелетия способствовали продвижению проблемы расширения прав и возможностей женщин. |
They're called Millennium Development Goals. |
Они называются Цели развития тысячелетия (ЦРТ). |
The Millennium Development Goals were concrete and measurable. |
Цели развития, закрепленные в Декларации, являются конкретными и измеримыми. |
Currently, the Millennium Development Goals are key criteria for resource allocation. |
В настоящее время цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются ключевым критерием при распределении ресурсов. |
Those investments have generated impressive results, contributing significantly to global progress towards Millennium Development Goal 6. |
Эти инвестиции принесли впечатляющие результаты, в значительной степени способствуя глобальному прогрессу в достижении Цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals also contributed to substantial progress in access to education. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, также способствовали достижению значительного прогресса в обеспечении доступа к образованию. |
The performance on most targets of Millennium Development Goal 8 is also encouraging. |
Показатели, достигнутые по большинству задач в рамках цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, также обнадеживают. |
The Millennium Development Goals cannot be achieved without provision for sustainable and affordable energy. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без обеспечения устойчивой и недорогостоящей энергии. |
Millennium Development Goals, particularly Democratic Governance & Inclusion. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно демократическое управление и включенность. |
Lack of progress in achieving this goal could undermine efforts to realize other Millennium Development Goals. |
Недостаточный прогресс в достижении этой цели способен подорвать усилия по достижению других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Reproductive health is not explicitly included in the Millennium Development Goals. |
Вопросы репродуктивного здоровья не включены непосредственно в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Millennium Development Goals: additionality of resources. |
Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: необходимость в дополнительных ресурсах. |
That places the Millennium Goals in an extra dimension. |
Все это ставит цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в особое измерение. |
The Millennium Development Goals are multidimensional, multisectoral and interdependent. |
Цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, являются многоаспектными, многосекторальными и взаимозависимыми. |
People are the target of the Millennium Development Goals. |
Цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, ориентированы в первую очередь на человека. |
Central America has a regional strategy that can complement the Millennium Goals. |
У Центральной Америки есть региональная стратегия, которая может дополнить цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия. |
The Committee suggests using the Millennium Development Goals indicator, which is more precise. |
Комитет предлагает использовать показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, который является более точным7. |
The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. |
Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration recognizes poverty reduction as the overarching development goal. |
В Декларации тысячелетия задача сокращения масштабов нищеты признается в качестве всеобъемлющей цели в области развития. |
The Millennium Goals are essential steps to improving the human condition. |
Цели, содержащиеся в Декларации, представляют собой совершенно необходимые шаги для улучшения условий человеческой жизни. |
Millennium Development Goals are not slogans but real practice. |
Цели развития тысячелетия являются не просто лозунгами, а реальной практикой. |
The United Nations adopted the highly acclaimed Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций поставила цели в области развития, закрепленные в Декларации и получившие общую поддержку. |
Countries have adapted the Millennium Development Goals to their specific context. |
Страны скорректировали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с учетом своих конкретных особенностей. |
The Millennium Development Goals provide an important opportunity for meaningful mainstreaming. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют важную возможность для обеспечения актуализации на основе взвешенного подхода. |
The Millennium Development Goals must constitute the centre of our efforts in that respect. |
В этой связи цели в области развития на рубеже тысячелетия должны занимать центральное место в наших усилиях. |