Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
The responsibilities of the Human Settlements Officer will reflect the activities of the Shelter Branch, the organizational unit of UN-HABITAT responsible for the Global Campaign, upgrading programmes and related aspects of millennium development goals target 11. Обязанности сотрудника по населенным пунктам будут определяться деятельностью Сектора по вопросам жилья - организационного подразделения ООН-Хабитат, отвечающего за проведение Глобальной кампании, за программы по обустройству и за соответствующие аспекты достижения цели 11 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия.
This new millennium provides us with a convenient opportunity to emphasize once again the United Nations purposes and principles, particularly the principles of justice and the rule of law in the field of international relations. Новое тысячелетие предоставляет нам удобную возможность подчеркнуть вновь цели и принципы Организации Объединенных Наций, в частности принципы справедливости и верховенства права в области международных отношений.
He expressed support for the work of the Committee and the United Nations system in promoting agreed international development goals, including the millennium development goals. Оратор выражает поддержку деятельности Комитета и системы Организации Объединенных Наций по вопросам достижения согласованных международных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The financial commitments announced in Monterrey and the goals set in Johannesburg in the vital sectors of water and sanitation are a contribution of particular importance to the implementation of the millennium goals. Финансовые обязательства, объявленные в Монтеррее, и цели, определенные в Йоханнесбурге в жизненно важных секторах водоснабжения и санитарии, являются особенно важным вкладом в осуществление целей тысячелетия.
With a concerted effort on the part of all stakeholders, her delegation was convinced that the millennium development goals could be achieved, poverty could be eradicated and sustainable development could be ensured. Ее делегация уверена в том, что на основе согласованных действий всех заинтересованных сторон могут быть выполнены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, ликвидирована нищета и обеспечено устойчивое развитие.
The Executive Secretaries' view is that progress in achieving some of the objectives of the millennium development goals, such as poverty reduction in developing countries, will require substantial additional resources for development, whether external or domestic. Исполнительные секретари считают, что достижение некоторых целей в области развития на рубеже тысячелетия, таких, как сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах, невозможно без выделения существенных дополнительных - внешних или внутренних - ресурсов на цели развития.
Developing countries should keep an eye on long-term capacity-building; while also acting incrementally and strategically in the medium term and focusing on key millennium development goals and building targeted capacity to address them in the short term. Развивающиеся страны не должны забывать о создании долгосрочного потенциала, и в то же время им следует постепенно принимать стратегические меры в среднесрочной перспективе, ориентироваться на основные цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и создавать специальный потенциал для их достижения в краткосрочной перспективе.
The objectives and action plans enunciated in NEPAD are consistent with a part of the targets contained in the millennium development goals, as well as those spelled out in the Johannesburg Plan of Implementation, adopted at the World Summit on Sustainable Development. Цели и планы действий, провозглашенные в НЕПАД, соответствуют частично целевым показателям, содержащимся в Декларации тысячелетия, а также целям, которые сформулированы в Йоханнесбургском плане выполнения решений Всемирной встречи по устойчивому развитию.
The millennium development goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development provide the basis for new types of assessments, focusing on such areas as sanitation, water situations in an increasingly urbanizing world and others. Цели в области развития на рубеже тысячелетия и План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию обеспечивают основу для проведения новых видов оценок, с уделением основного внимания таким областям, как санитария, положение с водоснабжением в стремительно урбанизирующемся мире и другим вопросам.
The goals and targets of various United Nations summits and major conferences, including the new millennium development goals, place poverty reduction, broadly defined, at the centre of development policy. Центральное место в политике в области развития, намеченной в целях и целевых показателях, установленных на различных встречах на высшем уровне и крупных конференциях Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития на пороге тысячелетия, отводится сокращению масштабов нищеты в ее широком контексте.
The Caribbean Regional Strategic Plan of Action was revised to include the millennium goals and the Declaration of Commitment, articulated as part of the "Nassau Declaration". Был пересмотрен Карибский региональный стратегический план действий, в который были включены цели Декларации тысячелетия и Декларации об обязательстве, сформулированные в качестве отдельной части Декларации Нассау.
In several low- and middle-income countries, unsustainable levels of external debt continue to create a considerable barrier to economic and social development and increase the risk that the millennium goals regarding development and poverty reduction will not be attained. В ряде стран с низким и средним уровнем дохода неприемлемые уровни внешней задолженности по-прежнему создают серьезные препятствия на пути экономического и социального развития и повышают опасность того, что цели на рубеже тысячелетия в области развития и сокращения масштабов нищеты не будут достигнуты.
We fully share the opinion that it is vitally important to ensure that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes. Мы полностью разделяем мнение о том, что исключительно важно обеспечить, чтобы в нынешнем тысячелетии цели в области развития стали национальными целями и служили укреплению единства и последовательности национальных стратегий и программ.
When we attended the millennial session marking the beginning of the new century and the new millennium, we also formulated our millennial goals. Когда мы принимали участие в сессии по случаю тысячелетия, знаменующей начало нового века и нового тысячелетия, мы также сформулировали наши цели тысячелетия.
At the outset of the new millennium, scientific and technological achievements in all fields are allowing us to glimpse an ever-brighter future. However, a double threat exists to progress towards that goal. На рубеже нового тысячелетия научно-технические достижения во всех областях позволяют нам мечтать о более светлом будущем, однако на пути достижения этой цели существует двойная угроза.
It is therefore up to the United Nations system and its Member States to ensure that these goals and principles, so dear to us, become a reality for all in the new millennium. Таким образом, система Организации Объединенных Наций и все государства-члены должны сделать все возможное для того, чтобы все эти, столь дорогие нам, цели и принципы стали реальностью в третьем тысячелетии.
This process of working for a better future and for our peoples imbues us with the utmost hope that we will be able to achieve the objective of building a new world worthy of our young generations which will inhabit it in the third millennium. Этот процесс созидания лучшего будущего для наших народов дает нам высшую надежду на то, что мы сможем достичь цели построения нового мира, достойного наших молодых поколений, которые будут населять его в третьем тысячелетии.
The millennium development goal country reports primarily address a national audience, with a clear focus on progress at the subnational level. еще одна проблема на страновом уровне связана с показателями контроля за осуществлением цели 8.
The problems of landmines and unexploded ordnance have been integrated into our national agenda - such as the Cambodia millennium development goals, the National Strategic Development Plan and the Rectangular Strategy of the Royal Government of Cambodia - in order to cope with that challenging issue. Проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов включены в нашу национальную повестку дня, к которой относятся стоящие перед Камбоджей цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Национальный стратегический план развития и стратегия Королевского правительства Камбоджи по четырем направлениям, с тем чтобы решить эту сложную задачу.
That, as current circumstances offer favourable opportunities to permanently eradicate and ban nuclear weapons, the international community must start the third millennium with the commitment to move toward such goal which is uplifted by mankind's legitimate aspiration. что, поскольку нынешние обстоятельства открывают благоприятные возможности для необратимого искоренения и запрещения ядерного оружия, международное сообщество должно вступить в третье тысячелетие с обязательством продвигаться к такой цели, которая подкрепляется законным чаянием человечества,
Two interrelated themes will guide the work of the Special Rapporteur: poverty and the right to health (in this context the report briefly considers the health-related millennium declaration goals) and discrimination and stigma in the context of the right to health. В своей работе Специальный докладчик будет ориентироваться на две перекликающиеся темы: нищета и право на здоровье (в этом контексте в докладе кратко рассматриваются цели тысячелетия в области развития, касающиеся охраны здоровья) и дискриминация и стигматизация в контексте права на здоровье.
Applying a human rights approach to achieve universal primary education, the second millennium development goal, would require incorporating guarantees and positive actions with respect to education in development strategies in order to ensure non-discrimination and equal enjoyment of the right to education. Применение правозащитного подхода для достижения всеобщего начального образования - второй цели тысячелетия в области развития - потребует включения гарантий и позитивных действий в отношении образования в стратегии развития для обеспечения недискриминации и равноправного осуществления права на образование.
The Department emphasized that the campaign had short- and long-term objectives, which were first to build momentum towards the Summit, and second to use the millennium for the launching of a long-term communications strategy. Департамент подчеркнул, что эта кампания преследует краткосрочные и долгосрочные цели, которые состоят в первую очередь в придании импульса деятельности по проведению Саммита тысячелетия и, во-вторых, для использования Саммита тысячелетия для начала осуществления долгосрочной стратегии в области коммуникации.
A slum upgrading facility is being designed as a global source of seed capital for investment in housing and infrastructure development, in support of the millennium development goal on slum upgrading. Планируется создание фонда по обустройству трущоб как глобального источника первоначального капитала на цели инвестиций в жилищное строительство и развитие инфраструктуры в поддержку цели в области развития тысячелетия по обустройству трущоб.
The millennium development goals provide a long-term development framework to keep the eyes of the world focused on a consistent set of goals, targets and indicators to monitor progress around numerical and time-bound targets that collectively address the many dimensions of human development. Цели в области развития на рубеже тысячелетия образуют основу долгосрочного развития, позволяющую мировому сообществу сосредоточить внимание на согласованном комплексе целей, задач и показателей для мониторинга прогресса на основе поддающихся оценке целевых показателей с установленными сроками достижения, которые все вместе охватывают многие аспекты развития человека.