The World Bank estimates that 65 countries are unlikely to meet the millennium development goals, without further external assistance and/or policy changes. |
Всемирный банк считает, что 65 стран вряд ли достигнут цели без дальнейшей внешней помощи и/или изменений в политике. |
The millennium development goals are a key component of the Declaration and are aimed at ridding humanity of extreme poverty in all its manifestations. |
Одной из основных составных частей Декларации тысячелетия являются цели развития, заключающиеся в избавлении человечества от крайней нищеты во всех ее проявлениях. |
The millennium development goals were largely derived from the Copenhagen Programme of Action. |
Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, в основном вытекают из Копенгагенской программы действий. |
Switzerland shares the objectives of Secretary-General Kofi Annan's millennium report. |
Швейцария разделяет цели Генерального секретаря Кофи Аннана, которые изложены в его докладе по случаю нового тысячелетия. |
Source: United Nations development goals in Kazakhstan on the threshold of the new millennium, 2002. |
Источник: Цели ООН в области развития на пороге тысячелетия в Казахстане. |
The new impetus of the millennium development goals and the data requirements of global summits are adding to the drive for more and better statistics. |
Новый импульс, который придали цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и потребности в данных, связанные с проведением глобальных встреч на высшем уровне, порождают стремление к совершенствованию количественных и качественных сторон статистической деятельности. |
Of special significance to the majority of members of the General Assembly are those which are now known as the millennium development goals. |
Особое значение для большинства членов Генеральной Ассамблеи имеют те, которые теперь известны как цели развития в новом тысячелетии. |
Many of the countries and subregional groupings are reviewing the millennium development goals for implementation. |
Во многих странах и субрегиональных группировках изучаются цели в области развития на рубеже тысячелетия, для того чтобы обеспечить их выполнение. |
The new millennium is an appropriate occasion to reaffirm the primary objectives of our Organization and focus on them anew. |
Новое тысячелетие дает хорошую возможность вновь подтвердить главные цели нашей Организации и вновь сосредоточить на них наше внимание. |
May these objectives be fully attained as the United Nations approaches the third millennium. |
Пусть эти цели будут полностью достигнуты по мере приближения Организации Объединенных Наций к третьему тысячелетию. |
At the beginning of the new millennium, the world had moved further towards universal abolition than ever before. |
В начале тысячелетия мир как никогда ранее продвинулся к достижению цели всеобщей отмены смертной казни. |
Nigeria would cooperate with other countries committed to achieving the noble objective of social development and implementing the millennium development goals. |
Нигерия будет сотрудничать с другими странами, взявшими на себя обязательство по достижению благородной цели социального развития и претворению в жизнь целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
Collectively these provide the priorities for development cooperation for the first two decades of the new millennium. |
Взятые вместе, эти цели и обязательства являются первоочередными задачами сотрудничества в области развития в первые два десятилетия нового тысячелетия. |
Operationalizing the millennium development goal of eradicating extreme poverty is not simply a concern of the developing world. |
Практическое осуществление цели тысячелетия в области развития по ликвидации крайней нищеты является предметом озабоченности не только развивающихся стран мира. |
The millennium development goals provide a broad framework for coherence not only among policies and programmes of countries but also among multilateral institutions. |
Цели тысячелетия в области развития являются широкой основой не только для обеспечения согласованности политики и программ разных стран, но и между многосторонними учреждениями. |
And they gave us a clear measure of success or failure: the millennium development goals. |
Кроме того, они снабдили нас четкими критериями оценки успеха или неудачи, каковыми являются цели тысячелетия в области развития. |
Tragically, the events of 11 September 2001 eclipsed our millennium vision and brutally reshaped the global agenda. |
К сожалению, трагические события 11 сентября 2001 года отодвинули на второй план цели, изложенные в Декларации тысячелетия, и резко изменили глобальную повестку дня. |
Along with the strengthening of multilateralism, those purposes and principles remain entirely valid in the new millennium. |
Также как и задача укрепления многостороннего процесса, эти цели и принципы остаются актуальными и в новом тысячелетии. |
The international community had begun the new millennium with ambitious development goals and commitment to achieve them. |
Международное сообщество вступило в новое тысячелетие, выдвинув грандиозные цели в области развития и взяв на себя обязательство их достичь. |
The millennium development goals are technically feasible and financially affordable at the global level. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, технически выполнимы и достижимы с финансовой точки зрения на глобальном уровне. |
Many of these policy initiatives, supported by specific measures relevant to each goal, can help in achieving other millennium development goals as well. |
Многие из этих программных инициатив, поддерживаемых принятием конкретных мер применительно к каждой цели, могут содействовать достижению и других целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Attaining the poverty reduction and other millennium development goals within the set time frame will not be easy. |
Достижение цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития на новое тысячелетие в установленные сроки будет нелегким делом. |
It should thus be quite natural for the system to regard the millennium development goals as an overarching framework for its work. |
Поэтому вполне естественно, что система будет рассматривать цели Декларации тысячелетия как всеобщую директивную основу для своей деятельности. |
However, the millennium development goals must remain high on the agenda of the international community. |
Однако цели развития в новом тысячелетии должны по-прежнему занимать видное место в повестке дня международного сообщества. |
The millennium development goals are mutually supportive and require multisectoral programmes that tackle each of the goals simultaneously. |
Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, взаимодополняют друг друга и обусловливают необходимость разработки многосекторальных программ, предусматривающих одновременное достижение каждой из целей. |