Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
We speak of a given decade, century, or millennium. Кроме того, используются единицы десятилетие (декада), столетие (век) и тысячелетие.
The new millennium offers a unique opportunity that we, the United Nations, cannot afford to miss, and must not miss, to find a lasting solution that will safeguard global peace and security and the identity of the people of West Papua. Новое тысячелетие открывает уникальную возможность, упустить которую мы, Организация Объединенных Наций, не имеем права и не должны, напротив, наша задача - найти прочное решение, которое гарантировало бы мир и безопасность во всем мире и сохранение самобытности народа Западного Папуа.
Recommends that UNESCO's Programme for 2000-2001, marking the transition to the new millennium, bear the stirring title "Towards a culture of peace"; рекомендует, чтобы Программа ЮНЕСКО на 2000-2001 годы, знаменующая собой переход в новое тысячелетие, получила мобилизующее название "На пути к культуре мира";
They all, however, benefit from a number of lessons learned in the past millennium and strive to achieve higher production, social coherence and cultural prosperity. Страны мира вступили в новое тысячелетие, находясь на различных ступенях экономического роста, технического и информационного развития.
As we commemorate the millennium, we should give hope to the war-afflicted peoples in many regions of the world by finding lasting solutions to the causes of conflicts. Вступая в новое тысячелетие, мы должны дать надежду людям, страдающим от войн во многих регионах мира, обеспечив нахождение эффективных путей устранения коренных причин конфликтов.
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
As the Council develops its role as the principal interlocutor with the trade and finance institutions, it could also contribute to the economic and social stability required for steady progress towards the millennium development goals. Ввиду усиления роли Совета как основного участника диалога с торговыми и финансовыми учреждениями он мог бы также способствовать достижению экономической и социальной стабильности, необходимой для устойчивого прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Today we stand halfway along the path leading from the Millennium Declaration to the completion of the Millennium Development Goals. Сегодня мы находимся на полпути от Декларации тысячелетия к достижению сформулированных в ней целей в области развития.
Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. В последнее время предприняты усилия для разработки показателей, учитывающих гендерные факторы, с целью измерения прогресса в деле осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Fund developed high impact projects, in collaboration with the United Nations Foundation, and encouraged greater private sector investment in innovative projects to implement the Millennium Development Goals. На основе сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций Фонд разработал проекты, имеющие высокую отдачу, и обеспечил поощрение более значительных инвестиций частного сектора на осуществление новаторских проектов в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Task Force will seek to advance the broad, internationally agreed development goals and targets of the United Nations, especially those established by the Millennium Declaration. Целевая группа по сырьевым товарам будет добиваться выполнения комплексных, согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития Организации Объединенных Наций, особенно тех из них, которые определены в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
Indeed, Goal 8 monitoring only started in 2007, when the Secretary-General created the Millennium Development Goal Gap Task Force. Действительно, контроль за достижением цели 8 начался только в 2007 году, когда Генеральный секретарь создал Целевую группу по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals have been instrumental in raising public support for development issues and in focusing international efforts on measurable results. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат средствами привлечения внимания общественности к проблемам развития и сосредоточения международных усилий на достижении ощутимых результатов.
In order to increase the level of investment and to reach the Millennium Development Goals, additional official financial flows, deeper and faster debt relief, and a substantial increase in private financial flows were required. Чтобы увеличить объем инвестиций и достичь цели, поставленные в Декларации тысячелетия, необходимы потоки дополнительных финансовых ресурсов, более глубокие и оперативные меры по облегчению долгового бремени, а также ощутимое наращивание частных финансовых потоков.
It is a fact that the crisis has severely affected Africa's growth rate and thereby its capacity to address poverty and to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Кризис, несомненно, серьезно повлиял на уровень роста Африки и тем самым на его способность преодолеть нищету и осуществить поставленные международным сообществом цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Millennium development goals relating to education, the empowerment of women, child mortality and developing partnerships for development are particularly relevant to the question of disability. Цели в области развития на рубеже тысячелетия, касающиеся образования, расширения возможностей женщин, проблемы детской смертности и укрепления сотрудничества в целях развития, имеют особо актуальное значение в свете проблемы инвалидности.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
The Millennium Development Goals must be given primary importance in this respect. В этой связи первостепенное внимание следует уделить целям тысячелетия в области развития.
The Millennium Development Goal reports of countries and intergovernmental bodies should make indigenous peoples visible. В представляемых странами и межправительственными органами докладах, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, следует уделять внимание проблеме коренных народов.
The Forum also recognizes the key role UNDP can play in data collection and disaggregation through its national human development reports and the Millennium Development Goals reports. Форум также признает ту ключевую роль, которую ПРООН может играть в сборе и дезагрегировании данных с использованием ее национальных докладов о развитии человеческого потенциала и докладов, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
In May 2008, the organization was a panellist in a round-table radio series on the Millennium Development Goals, held as part of the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development. В мае 2008 года организация выступила в качестве участника дискуссии в серии радиопередач, проводимых в форме круглого стола и посвященных Целям развития тысячелетия, в рамках шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
Ecuador reaffirms its commitment to the principles articulated in the Convention on the Rights of the Child, the Millennium Development Goals, and the targets set at the special session of the General Assembly in 2002. Эквадор подтверждает, что сохраняет верность принципам, изложенным в Конвенции о правах ребенка, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и задачам, поставленным на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году.
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
At the dawn of the new millennium, it is urgent that we define a global development assistance strategy and guarantee its financing. В канун нового тысячелетия крайне важно разработать глобальную стратегию помощи в целях развития и обеспечить ее финансирование.
Moreover, the Secretary-General has proposed a practical, action-oriented "campaign" in order to meet the millennium goals. Более того, Генеральный секретарь предложил практическую, ориентированную на конкретные результаты «кампанию» в целях достижения целей тысячелетия12.
While the challenges are considerable, the harnessing of technology, knowledge and innovation in order to implement the Millennium Declaration is necessary. Несмотря на грандиозность поставленных задач, освоение технологий, знаний и нововведений в целях осуществления Декларации тысячелетия необходимо.
In Asia, according to ESCAP, there is a troubling picture of an estimated 46 million children in South and East Asia who are still not enrolled in primary school - 11 years away from the deadline set in the Millennium Development Goals. Согласно ЭСКАТО, в Азии обеспокоенность вызывает то, что около 46 миллионов детей в странах Юго-Восточной Азии по-прежнему не записаны в начальные школы - при этом до срока, определенного в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается 11 лет.
Eradication of poverty and ecologically sustainable development are the most important objectives of Finland's development cooperation in line with the UN Millennium Development Goals. Важнейшими задачами Финляндии в рамках сотрудничества в целях развития, направленного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, являются искоренение нищеты и обеспечение экологически устойчивого развития.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
Knowledge, data and research form the foundation of UNICEF programming and are critical to the organization's efforts to accelerate equitable progress towards the Millennium Development Goals. Знания, данные и исследования лежат в основе составления программ ЮНИСЕФ и имеют важнейшее значение для прилагаемых организацией усилий по ускорению надлежащего прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One could successfully argue that as was the case after the First and Second World Wars, the Bretton Woods institutions should be positioned to take on the new challenges of the Millennium Development Goals. Можно убедительно доказать, что, как и после первой и второй мировых войн, бреттон-вудские учреждения должны ответить на новые вызовы, связанные с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A major benchmark for this project will be the production of a Millennium Development Goals report in 2003, which will support the preparation of an interim poverty strategy paper with the participation of Somali administrations to the extent possible. Важным этапом осуществления этого проекта станет подготовка в 2003 году доклада о положении дел с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что поможет в подготовке промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты по возможности при участии органов управления Сомали.
And the new level of concern and support for the Millennium Development Goals reflects a deep and genuine commitment to keep our promises to those for whom prosperity remains an impossible dream. И новый уровень обеспокоенности и поддержки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражает глубокую и искреннюю приверженность цели выполнения наших обещаний, данных тем, чье процветание по-прежнему остается несбыточной мечтой.
We also believe that it is essential for Governments to support the delivery of commitments made, with the aim of getting the Millennium Development Goals back on track. Мы также считаем необходимым, чтобы правительства поддержали выполнение взятых обязательств, с тем чтобы вновь войти в график реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
Nightclub Millennium - is the largest, most famous entertainment establishment of the West Ukraine. Ночной Клуб Миллениум - это наибольшее, самое известное развлекательное заведение Западной Украины.
In 2005 both semi-finals were played at the Millennium Stadium, Cardiff. В 2005 году оба полуфинала состоялись на стадионе «Миллениум».
2008 Trained as Quality Management System Internal Auditor by Millennium Management Consultants 2008 год прошел курс подготовки по специальности «Внутренний аудитор систем управления качеством» в консультационной компании «Миллениум менеджмент консалтантс»
The new Wembley Stadium was still at least a year away from being ready for use, so the final was staged at the Millennium Stadium, Cardiff on 21 May 2005. Новый стадион «Уэмбли» ещё не был открыт после реконструкции, поэтому финал кубка прошёл 21 мая 2005 года на стадионе «Миллениум» в Кардиффе.
In the current issue of Millennium magazine, he now charges the company that sued him, the Wennerström Group... "Миллениум", он обвиняет ту же компанию "Веннерстрём групп"
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, in 2010, revealed that Millennium Development Goal 5 had the least financial support and lagged behind all other Goals. В 2010 году на пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, было указано, что меньше всего ресурсов было выделено в интересах реализации цели 5 и что темпы ее реализации самые низкие по сравнению со всеми другими целями.
Particular attention was drawn to the fact that in Uzbekistan, the objectives set forth in the Millennium Development Goals have been incorporated into national action plans and Government programmes. Было обращено особое внимание на то, что в Узбекистане задачи, определенные Целями развития тысячелетия, интегрированы в национальные планы действий и государственные программы.
PGA's vision is to create a rules-based international order for a more equitable, safe and democratic world, which is in line with the United Nations' Millennium Development Goals (MDGs). ПГД считает необходимым ввести международный порядок, основанный на соблюдении права, в целях создания более справедливого, безопасного и демократичного мира, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ).
Hence, the context provided by the Declaration and by the Millennium Development Goals was not made explicit in the International Year's objectives nor, indeed, in planning for the Year. Поэтому контекст, обеспеченный Декларацией и сформулированными в ней целями, не получил непосредственного отражения в целях Международного года, равно как и в процессе планирования мероприятий Года.
While participating in the events connected to the Education for All agenda and education-related Millennium Development Goals, the Special Rapporteur emphasized a human rights-based approach and the importance of linking States obligations on the right to education with political commitments. Участвуя в мероприятиях, связанных с инициативой «Образование для всех» и Целями развития тысячелетия, касающимися образования, Специальный докладчик неизменно подчеркивал важность правозащитного подхода, а также важность увязки обязательств государств, касающихся права на образование, с политическими обязательствами.
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
The discussion of ecosystem-based approaches for adaptation in policy process has evolved since the Millennium Ecosystem Assessment report, which was published in 2005. Обсуждение основанных на экосистемах подходов к адаптации в рамках политического процесса эволюционировало с момента опубликования в 2005 году Доклада "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий".
Information is drawn from a broad range of credible sources, including scientific literature, the GEO data portal, local and indigenous knowledge and other assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment and the fourth assessment of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Информация взята из широкого круга надежных источников, в том числе из научной литературы, с информационного портала ГЭП, использованы знания местного и коренного населения и другие оценки, подобные Оценке экосистем на рубеже тысячелетий и четвертой оценке Межправительственная группа по изменению климата.
A specific aspect of UNCCD collaboration with other relevant international organizations, institutions and agencies which generated other cluster of reports is the collaboration with the Land Degradation Assessment in Drylands and with the Millennium Ecosystem Assessment. Одним из конкретных аспектов взаимодействия процесса осуществления КБОООН с деятельностью других соответствующих международных организаций, учреждений и агентств, которому посвящена еще одна группа докладов, является взаимодействие с деятельностью в рамках Оценки степени деградации земель в засушливых районах и Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий.
Socio-economic scenarios used in global assessments including the Millennium Ecosystem Assessment, Global Biodiversity Outlook, Global Environmental Outlook and reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change; Ь) социально-экономические сценарии, использовавшиеся в глобальных оценках, в том числе в Оценке экосистем на рубеже тысячелетий, Глобальной перспективе в области биоразнообразия, Глобальной экологической перспективе и в докладах Межправительственной группы экспертов по изменению климата;
As the Millennium Theme Paper states, "Any vision of the 21st century must have peace building as an essential component, combining the strengths of individuals, States and the community of nations towards this goal." Как говорится в документе, посвященном теме на рубеже тысячелетий, «любое видение XXI века должно опираться прежде всего на установление мира за счет усилий отдельных людей, государств и сообщества государств, прилагаемых для достижения этой цели».
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
That Office should therefore be actively involved in, and duly contribute to, the Millennium Development Goals review process in the interest of those three vulnerable groups. Поэтому данная Канцелярия должна принимать активное участие в процессе обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в интересах этих трех уязвимых групп и должным образом способствовать ему.
Despite the challenges it faced, Egypt was continuing to build on the achievements of its long partnership with UNICEF and was on track to meet the Millennium Development Goals. Несмотря на трудности, с которыми сталкивается Египет, он продолжает наращивать свои достижения в рамках долгосрочного партнерства с ЮНИСЕФ и находится на завершающем этапе выполнения Целей развития тысячелетия.
The 2010 World Cup tournament can help advance our economic development to a higher notch and fast-track the attainment of elements of the Millennium Development Goals. Чемпионат на Кубок мира 2010 года может послужить выходу нашего процесса развития на более высокий уровень и ускорению достижения некоторых из закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
The outcome documents of the World Summit on the Information Society include a set of targets to be achieved by 2015, in line with the target date of the Millennium Development Goals. В итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества содержится набор целевых показателей, которые надлежит достичь к 2015 году, в соответствии с намеченным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One significant achievement of the past decade is that national Governments and their partners, even in countries lagging far behind on many Millennium Development Goals, have a good sense of the programmes and interventions required to meet the Goals. Одно из важных достижений минувшего десятилетия заключается в том, что национальные правительства и их партнеры, даже в странах, отстающих в реализации многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, хорошо понимают суть программ и мероприятий, необходимых для достижения этих целей.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
During the millennium, no incidents. Во время миллениума, не было никаких инцендентов.
You knew I was having a millennium party but you had to throw yours on the same day. Ты знал, что я готовлюсь к вечеринке миллениума но решил назначить свою на тот же день.
Henry Janeway still refuses to cooperate with Millennium Gate representatives. Генри Джейнвей всё еще отказывается сотрудничать с представителями Врат Миллениума.
How hard is he affected by the crisis on Millennium? Насколько серьезно его затронул кризис "Миллениума"?
These products were used on London's Millennium Wheel, La Scala Opera House in Milan, the Öresund Bridge between Denmark and Sweden, the Beijing National Stadium, Airbus A380, and Stadium Australia in Sydney. Эти продукты использовались на лондонском «Колесе Миллениума», миланском оперном театре «Ла Скала», Эресуннском мосту между Данией и Швецией, пекинском Национальном стадионе, Airbus A380 и сиднейском стадионе «Австралия».
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
Nintendo claimed the posting of the media was infringing copyright and noted their intention to shut down the websites under the Digital Millennium Copyright Act unless the media was removed. Nintendo утверждала, что размещение материалов такого рода является нарушением авторского права, и выразила своё намерение закрыть эти сайты на основании закона Digital Millennium Copyright Act, если эти материалы не будут удалены.
Tubular Bells can be seen as the first of a series of albums continuing with Tubular Bells II (1992), Tubular Bells III (1998) and The Millennium Bell (1999). «Tubular Bells» можно считать первым из серии альбомов, которую продолжили «Tubular Bells II» (1992), «Tubular Bells III» (1998) и «The Millennium Bell» (1999).
The Millennium Stadium in Cardiff is the national stadium for rugby and football matches, and hold up to 75,000 spectators. Millennium Stadium в Кардиффе, на котором проводятся все игры национальных сборных страны по регби и футболу, вмещает до 75 тысяч зрителей.
Along with Angelina Jolie, Bono, George Soros, and many others, Raising Malawi is assisting Millennium Promise (), an organization founded by the prominent Columbia University economist Jeffrey Sachs. Наряду с Анджелиной Джоли, Боно, Джорджем Соросом и многими другими «Raising Malawi» оказывает помощь организации «Millennium Promise» (), основанной известным экономистом Колумбийского Университета Джеффри Саксом.
Directed by Joseph Kahn, the music video was shot in various locations around Los Angeles, including the Millennium Biltmore Hotel, the 7th Street/Metro Center station, the Los Angeles Theater and adjacent St. Vincent's Court, and the Golden Gopher bar. Съёмки видео проводились в различных местах в Лос-Анджелесе, включая отель Millennium Biltmore Hotel, на станции 7th Street/Metro Center из лос-анджелесского метрополитена, в театре Los Angeles Theater и в окрестностях St. Vincent's Cour и бара Golden Gopher.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
The pace of progress towards the Millennium Development Goals greatly depended on respect for basic human rights. Темпы достижения прогресса в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной степени зависят от соблюдения основных прав человека.
All States Members of the United Nations have agreed to reduce world hunger by half by 2015 as part of the Millennium Development Goals. Все государства - члены Организации Объединенных Наций согласились снизить распространенность голода в мире наполовину к 2015 году в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This has included involvement in the preparation of and follow-up to the Millennium Development Goal Summit, the Secretary-General's High-level Task Force and the reformed Committee on World Food Security. Это включает участие в подготовке - и в последующей деятельности по итогам - Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в созданной Генеральным секретарем Целевой группе высокого уровня и в реорганизованном Комитете по всемирной продовольственной безопасности.
This has included involvement in the preparation of and follow-up to the Millennium Development Goal Summit, the Secretary-General's High-level Task Force and the reformed Committee on World Food Security. Это включает участие в подготовке - и в последующей деятельности по итогам - Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в созданной Генеральным секретарем Целевой группе высокого уровня и в реорганизованном Комитете по всемирной продовольственной безопасности.
All States Members of the United Nations have agreed to reduce world hunger by half by 2015 as part of the Millennium Development Goals. Все государства - члены Организации Объединенных Наций согласились снизить распространенность голода в мире наполовину к 2015 году в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
Progress in achieving the Millennium Developments Goals (MDGs) has a direct influence on enhancing national competitiveness. Прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), оказывает непосредственное воздействие на наращивание национальной конкурентоспособности.
Ensure equal participation and empowerment of persons with disabilities in all aspects of Millennium Development Goal processes Обеспечение равноправного участия и расширение прав и возможностей инвалидов во всех аспектах процессов реализации ЦРДТ
They should be at the forefront in addressing major societal challenges such as realization of the Millennium Development Goals (MDGs). Ей следует быть на переднем фронте решения крупнейших общественных задач, таких, как реализация сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ).
In triennial comprehensive policy review resolutions, the General Assembly has consistently recognized that capacity development is essential for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В своих резолюциях по трехгодичным всеобъемлющим обзорам политики Генеральная Ассамблея последовательно признает, что развитие потенциала необходимо для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне, включая ЦРДТ.
This would help meet the Millennium Development Goals (MDGs) with a view to reducing inequalities in health and thereby assist in improving the health of people of African descent, in particular children. Это поможет в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), с точки зрения сокращения неравенства в отношении охраны здоровья и таким образом окажет содействие в укреплении здоровья лиц африканского происхождения, особенно детей.
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
During the period under report the State Party undertook to effectively implement the Convention in the context of the Millennium Development Goals (MDGs). В течение отчетного периода государство-участник принимало меры по эффективному осуществлению Конвенции в контексте Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
However, most were unlikely to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Однако большинству из них вряд ли удастся достичь Цели развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году.
Venezuela has reached the Millennium Development Goal target in this area, and is currently working on strategies to eradicate hunger altogether. Венесуэла выполнила предусмотренные ЦРТ задачи в этой области и в настоящее время ведет работу над стратегиями, призванными свести соответствующие показатели к нулю.
Beginning in 2011, his country would contribute US$ 5 billion over five years towards the achievements of health-related Millennium Development Goals (MDGs). Начиная с 2011 года Япония в течение пяти лет внесет 5 млрд. долл. США в достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ), связанных со здравоохранением.
In general, according to the speaker, the smaller the town the higher the incidence of poverty and the less stellar the access to Millennium Development Goal-related services. В целом, по мнению оратора, чем меньше город, тем шире масштабы нищеты и тем больше ограничен доступ к услугам, связанным с ЦРТ.
Больше примеров...