Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
Entering the new millennium, UNHCR faces a regional panorama that has changed dramatically since the beginning of the decade. Вступая в новое тысячелетие, УВКБ ООН оказалось в таких условиях в регионе, которые с начала десятилетия весьма значительно изменились.
At the Millennium Summit, commitments for the advance of global development were crystallized in the form of the Millennium Development Goals. В ходе Саммита тысячелетия обязательства, направленные на содействие глобальному развитию, нашли воплощение в виде целей в области развития на новое тысячелетие.
You just made my millennium. Повеселил меня на целое тысячелетие.
They all, however, benefit from a number of lessons learned in the past millennium and strive to achieve higher production, social coherence and cultural prosperity. Страны мира вступили в новое тысячелетие, находясь на различных ступенях экономического роста, технического и информационного развития.
The new millennium, which so many men and women had hoped would be one of peace and conviviality, is today one of doubt and pessimism. Новое тысячелетие, в отношении которого, так многие надеялись, что оно станет эпохой мира и празднеств, сегодня пока остается тысячелетием сомнений и пессимизма.
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
The eight millennium development goals, encapsulated in the Millennium Declaration, represent a new global agenda for development and set particular goals and targets, including in the area of the eradication of extreme poverty. Восемь целей тысячелетия в области развития, включенные в Декларацию тысячелетия, представляют собой новую глобальную повестку дня в целях развития и ставят конкретные цели и задачи, в том числе в области ликвидации крайней нищеты.
In general, the other five Millennium Development Goals are achievable only with radical changes in policies, attitudes and mindsets, and political and technical commitment. В целом, другие пять целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, достижимы лишь при условии осуществления радикальных изменений в политике, отношении и умонастроениях, а также при наличии политической и технической приверженности.
However, those rates of growth are still well below the 7 per cent needed to fulfil the Millennium Development Goals. Вместе с тем эти темпы роста все еще намного ниже 7-процентного уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Finally, all Governments need to place short-term issues within their longer-term commitments, such as those made in accepting the Millennium Development Goals. Наконец, всем правительствам необходимо решать вопросы краткосрочного характера в рамках своих долгосрочных обязательств, таких, как обязательства, вытекающие из принятых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the basis of a questionnaire the NGOs provided examples of their success stories and concrete recommendations on eradicating poverty and achieving other relevant Millennium Development Goals. На основе опросника НПО сообщили о примерах своей успешной работы и высказали конкретные рекомендации по искоренению нищеты и достижению других важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
Establishing this goal would also help complete the unfinished work of the Millennium Development Goals. Установление этой цели также поможет довести до конца незавершенную работу по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Federation supports the Beijing Declaration and Platform for Action (1995) and the Millennium Development Goals, which set out clear goals and guidelines to promote women's advancement and gender mainstreaming in all aspects of international development. Федерация поддерживает Пекинскую декларацию и Платформу действий (1995) и Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в которых ясно излагаются цели и руководящие принципы, направленные на улучшение положения женщин и учет гендерной проблематики во всех областях международного развития.
Education plays a key role in this and governments have, through their commitment to the Millennium Development Goals, committed, at the very least to the goal of universal primary education for all children - including girls. Образование играет ключевую роль в этой области, и правительства, поставив перед собой цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, взяли на себя обязательство по крайней мере добиться цели по обеспечению всеобщего начального образования для всех детей, включая девочек.
Other delegations expressed the view that while the implementation of Millennium Development Goal 8 was essential to the right to development, a broader scope of that right should be borne in mind. Другие делегации высказали мнение, что, хотя достижение цели развития 8, поставленной в Декларации тысячелетия, важно для обеспечения права на развитие, это право необходимо рассматривать в более широком контексте.
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals The confederation produced a special feature on its website, entitled "Half-time but not halfway: MDGs and HIV" (see Конфедерация выступила со специальной инициативой «Наполовину, но не на полпути: цели Декларации тысячелетия и проблемы ВИЧ», разместив на своем веб-сайте (см.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
The Permanent Forum devoted two sessions to the Millennium Development Goals and has made a number of recommendations in relation to the Goals. Постоянный форум посвятил две сессии целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и вынес ряд рекомендаций в отношении этих целей.
It might be useful to hold an event on innovative mechanisms for financing for development in the run-up to the 2010 Summit on the Millennium Development Goals (MDGs). Вероятно, в ходе подготовки к запланированному в 2010 году саммиту по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), было бы целесообразно провести мероприятия по рассмотрению инновационных механизмов финансирования развития.
At the Economic and Social Council's substantive session, discussion in the high-level and coordination segments on progress towards the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, provided an essential contribution to the wider preparations for the summit in September. Основная сессия Экономического и Социального Совета, обсуждения на высоком уровне и координирующие сегменты по продвижению к международно согласованным целям в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, внесли жизненно важный вклад в более широкую подготовку к Саммиту в сентябре.
Developing a manual for journalists entitled Reporter's Guide to the Millennium Development Goals, published in 2013. в рамках деятельности в поддержку Целей развития тысячелетия в 2011 и 2012 годах МИП занимаясь составлением пособия для журналистов под названием "Руководство по Целям развития тысячелетия", которое было издано в 2013 году.
On 5 April, the national Millennium Development Goals Steering Committee, chaired by the Minister of Finance, agreed to prioritize "off-track" Millennium Development Goal targets, particularly those relating to nutrition. 5 апреля национальный руководящий комитет по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, во главе с министром финансов принял решение поставить во главу угла те цели развития, прогресс в достижении которых отстает от графика, в особенности цели, связанные с питанием.
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
Many speakers saw the Millennium Development Goals as a possible framework for the implementation of the right to development. Многие ораторы усмотрели возможную основу для имплементации права на развитие в целях Декларации тысячелетия в области развития.
As we seek to develop partnerships for development, utilizing the Millennium Development Goals as the benchmark, Saint Lucia has been moving steadily towards the attainment of some of the goals. Стремясь к созданию партнерств в целях развития, используя ЦРДТ в качестве главного ориентира, Сент-Люсия упорно продвигается вперед к достижению некоторых из этих целей.
He also sent a letter to all OECD/DAC countries urging them to increase development aid to Africa, in the context of the Millennium Development Goals Africa Steering Group. Он также направил письмо всем странам - членам ОЭСР/КСР с настоятельным призывом увеличить объем помощи в целях развития для Африки в контексте работы Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The 2007 Millennium Development Goals Report gives us a sense of optimism by stating on page 4 that: Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год вселяет в нас определенное чувство оптимизма, поскольку там на четвертой странице говорится, что
The failure of not including ageing in the Millennium Development Goals of 2000 to 2015 must not be repeated in the development of the post-2015 goals. Ошибку, заключающуюся в невключении проблем старения в Цели развития тысячелетия с 2000 по 2015 год, не следует повторять в целях в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
The Millennium Development Goals Report 2010 recognizes progress in girls' enrolment in education at primary and secondary schools since 1999. В докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год признается прогресс, достигнутый в деле охвата девочек начальным и средним школьным образованием с 1999 года.
Further to the last point, improving water supply and sanitation on a global scale features prominently as one of the targets of the United Nations Millennium Developments Goals, and the private sector has the potential to significantly contribute towards its achievement. Что касается последнего, то совершенствование водоснабжения и санитарии в глобальных масштабах является одной из основных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и частный сектор располагает необходимым потенциалом для внесения значительного вклада в ее достижение.
The peoples of the world expected to live in freedom from fear and want; hence the need to make every effort to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by determined, concerted action. Народы хотят жить в условиях мира, свободного от страха и нужды, и необходимо сделать все для того, чтобы обеспечить выполнение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, добиваясь принятия решительных, согласованных мер.
Both reports show encouraging trends, as well as ongoing challenges, in meeting the targets for Millennium Development Goal 6 and the 2010 goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. В обоих докладах показаны вызывающие оптимизм тенденции, а также сохраняющиеся проблемы, связанные с достижением цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и цели 2010 года, касающейся обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Both reports show encouraging trends, as well as ongoing challenges, in meeting the targets for Millennium Development Goal 6 and the 2010 goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. В обоих докладах показаны вызывающие оптимизм тенденции, а также сохраняющиеся проблемы, связанные с достижением цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и цели 2010 года, касающейся обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
Today's "millennium" should make us reflect on the nobility of the cause we pursue and on the benefits for humanity of successful results in the CD. Нынешний "миллениум" должен побудить нас задуматься над благородством дела, которому мы служим, и над выгодами для человечества от успешных результатов на КР.
The police are continuing with the the cause of the Millennium Bridge disaster. Полиция продолжает расследование... причин обрушения моста Миллениум.
One of the victims, Dag Svensson, worked for Millennium magazine, whose executive editor is Mikael Blomkvist. Одна из жертв, Свенссон, работал в газете "Миллениум", одним из редакторов которого является Блумквист.
One of the victims worked for the newspaper Millennium, where Blomkvist is editor in charge. Одна из жертв, Свенссон, работал в газете "Миллениум", одним из редакторов которого является Блумквист.
6.1 In a document dated 21 March 2003, the State party noted that the author had been detained under "Operation Millennium", a joint operation by the Colombian authorities and the Government of the United States, to fight gangs of drug traffickers. 6.1 В представлении от 21 марта 2003 года государство-участник сообщило, что автор был задержан в ходе операции "Миллениум", т.е.
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
My Government, like many others, made a commitment to align its national development assistance strategies with the goals and the ambitious timeline of the Millennium Declaration. Мое правительство, как и многие другие, взяло обязательство увязывать свои национальные стратегии с амбициозными целями и графиком выполнения Декларации тысячелетия.
Progress in these areas is fundamental if the goal is to be achieved of reducing by half the number of poor and hungry people by 2015, as set out in the Millennium Development Goals. Это имеет основополагающее значение для сокращения вдвое к 2015 году доли лиц, страдающих от нищеты и голода, как это предусмотрено целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Activities undertaken included workshops on organization of the national statistical system, energy statistics, gender and employment, Millennium Development Goals-related statistics, and vital statistics and civil registration. В число осуществленных мероприятий входили практикумы по вопросам организации национальных статистических систем, статистики энергетики, гендерной проблематики и занятости, статистических данных, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также статистики естественного движения населения и регистрации актов гражданского состояния.
Great advances have been made in the Millennium Development Goals on health issues, as health is related to more than five out of the eight Goals. В связи с Целями развития тысячелетия огромные успехи были достигнуты в вопросах здравоохранения, поскольку область здравоохранения затрагивает более пяти из намеченных восьми целей.
The need to foster the participation of women and indigenous people, particularly indigenous women, in national Millennium Development Goal-related processes and provide them with tools that can facilitate said participation and influence. Необходимость содействовать участию женщин и коренных народов, особенно женщин-представительниц коренных народов, в национальных процессах, связанных с закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития, а также предоставления им инструментов, которые могут содействовать такому участию и оказанию ими влияния на соответствующие процессы
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
The secretariat continued to follow closely the activities of the Land Degradation Assessment in the Drylands (LADA) and the Millennium Ecosystem Assessment (MA), including participation in meetings of the Technical Advisory Group of LADA, and the Executive Committee and Board of the MA. Секретариат продолжал внимательно следить за деятельностью участников проектов Оценки степени деградации земель в засушливых районах (ЛАДА) и Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ), в том числе участвовал в совещаниях Технической консультативной группы ЛАДА и Исполнительного комитета и Совета ОЭТ.
The next global GEO report needs to build on GEO-4 and the Millennium Ecosystem Assessment and further enhance our knowledge about the value of ecosystem services and the impacts of environmental change on human vulnerability and well-being. Следующий глобальный доклад ГЭП должен опираться на ГЭП-4 и Оценку экосистем на рубеже тысячелетий и в еще большей степени расширить наши знания о ценности услуг экосистем и влиянии изменения окружающей среды на уязвимость и благосостояние людей.
In line with and/or in addition to the evaluation criteria used in that process (based on the Millennium Ecosystem Assessment (MA) criteria), the AGTE considered the following criteria: В соответствии с критериями оценки, используемыми в этом процессе, и/или в дополнение к этим критериям (они основаны на критериях Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ)) КГТЭ рассмотрела следующие критерии:
Urges Governments to follow up on the work initiated with the Millennium Ecosystem Assessment by building their capacity and conducting new assessments of ecosystems and biodiversity and by using the results of the existing assessments to establish priorities for development and environmental protection; настоятельно призывает правительства осуществлять последующую деятельность в русле работы, начатой в рамках Оценки экосистем на рубеже тысячелетий, путем наращивания своего потенциала и проведения новых оценок экосистем и биоразнообразия и путем использования результатов существующих оценок для определения приоритетов в области развития и охраны окружающей среды;
He was also coordinating lead author of the United Nations Millennium Ecosystem Assessment. Dr. Nakicenovic was invited to give the third lecture in the series chaired by United Nations Secretary-General Kofi Annan. Он был также ведущим составителем-координатором материалов в контексте подготовки Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий Организации Объединенных Наций. Д-ру Накиченовичу было предложено прочитать третью лекцию в рамках серии лекций под председательством Генерального секретаря Кофи Аннана.
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
The Millennium Development Goal experience also shows that making further progress towards achieving goals may require a different type of effort. Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что для достижения дальнейшего прогресса в деле реализации целей могут потребоваться иного рода усилия.
Belgium commended Indonesia for its efforts to attain the Millennium Development Goal to reduce the mortality rate of children under the age of 5. Бельгия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет.
The review re-emphasized the challenges associated with rapid and chaotic urbanisation and the risk these challenges posed to the attainment of the recently adopted Millennium Development Goals. В ходе обзора нашли новое подтверждение вызовы, связанные с быстрой и бессистемной урбанизацией, а также тот риск, который эти вызовы создают для достижения недавно провозглашенных Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Sumi (Japan): The most important event in the field of development this year is the high-level plenary meeting to be held in September, which will focus on the review of the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Суми (Япония) (говорит по-английски): Самое важное событие в области развития - пленарное заседание высокого уровня, которое пройдет в сентябре и сделает акцент на обзоре достижения целей развития тысячелетия (ЦРТ).
(a) The global financial and economic crisis, which is undermining, by slowing or reversing, the development gains of developing countries in the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; а) глобальным финансово-экономическим кризисом, который подрывает успехи развивающихся стран в плане достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, замедляя или скрадывая эти успехи;
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
England had the consolation of winning the Triple Crown, the Calcutta Cup and the Millennium Trophy. Англичане одержали Тройную Корону, Кубок Калькутты и Трофей Миллениума.
Mostly articles concerning resistance to the Millennium Gate. Большинство статей касаются сопротивления строительству Врат Миллениума.
The most recent renovation began in 1996 and reached a symbolic conclusion on December 31, 1999, with a grand reopening millennium celebration, though renovation efforts of individual areas have continued since then. Ещё один ремонт начался в 1996 году и символически завершился 31 декабря 1999 года грандиозным открытием и празднованием миллениума, хотя отдельные секции гостиницы продолжали ремонтироваться.
This is not the time to take a break from efforts to achieve the United Nations' Millennium Development Goals. Сейчас не время для того, чтобы делать перерыв в процессе достижения Целей миллениума по развитию, поставленных ООН.
These products were used on London's Millennium Wheel, La Scala Opera House in Milan, the Öresund Bridge between Denmark and Sweden, the Beijing National Stadium, Airbus A380, and Stadium Australia in Sydney. Эти продукты использовались на лондонском «Колесе Миллениума», миланском оперном театре «Ла Скала», Эресуннском мосту между Данией и Швецией, пекинском Национальном стадионе, Airbus A380 и сиднейском стадионе «Австралия».
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
After arriving, the Millennium then had to stay in port until August 13, 2013. По прибытии, Millennium остался в этом порту до 13 августа 2013 года для проведения ремонтных мероприятий.
The second disc of which contains all of the remixes and B-sides from the Millennium and Surface Patterns singles. Второй диск переиздания включал в себя ремиксы и би-сайды синглов Millennium и Surface Patterns.
The G200 chip was used on several boards, most notably the Millennium G200 and Mystique G200. Чип G200 был использован на нескольких продуктах, в первую очередь в Millennium G200.
In November 2007 the United States and São Tomé and Príncipe signed a Millennium Challenge Corporation Threshold Program agreement worth US$8.66 million, designed to help the country improve its fiscal policy indicators by streamlining business registration processes, tax and customs administration. В ноябре 2007 года Соединённые Штаты и Сан-Томе и Принсипи подписали соглашение об участии в программе Millennium Challenge Corporation на сумму 8,66 млн. долларов США, призванное помочь стране улучшить показатели фискальной политики за счет оптимизации процесса регистрации предприятий, налогового и таможенного администрирования.
Nintendo claimed the posting of the media was infringing copyright and noted their intention to shut down the websites under the Digital Millennium Copyright Act unless the media was removed. Nintendo утверждала, что размещение материалов такого рода является нарушением авторского права, и выразила своё намерение закрыть эти сайты на основании закона Digital Millennium Copyright Act, если эти материалы не будут удалены.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
It was encouraged by the State's achievement of one of the Millennium Development Goals. Он удовлетворен достижением Танзанией одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Bhutan noted Pakistan's progress towards meeting the Millennium Development Goals in the education and health sectors. Бутан отметил достигнутый Пакистаном прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в области образования и здравоохранения.
Dr. Dinghua further recognized that China has achieved the Millennium Development Goal 5 target on maternal mortality rates as well. Далее др Динхуа сообщил, что Китай также достиг цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в плане сокращения материнской смертности.
While significant progress has been made towards achieving some of the Millennium Development Goals, the financial and economic crisis has jeopardized progress in some developing countries. Хотя в деле достижения некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться значительных успехов, финансово-экономический кризис ставит под угрозу прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами.
Under the leadership of the Secretary-General, CEB has come together in support of greater accountability and coherence in tracking the commitments of the Millennium Development Goals. Под руководством Генерального секретаря КСР направила свои объединенные усилия на поддержку повышения подотчетности и слаженности в деле контроля за ходом выполнения обязательств, принятых в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
The Millennium Declaration and Millennium Development Goals comprise a framework for achieving human development that enjoys the political commitment of the international community. Декларация тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), составляют основу для обеспечения развития человеческого потенциала, которая пользуется политической поддержкой международного сообщества.
In addressing the targets under the fifth Millennium Development Goal - improving maternal health - the Philippines has to surmount an even greater obstacle. Решение проблем, связанных с ЦРДТ 5 - «Улучшение охраны здоровья матерей», - требует от Филиппин преодоления еще больших сложностей.
For the Bahamas, attaining and surpassing the Millennium Development Goals (MDGs) figure prominently in our national policy considerations. В разработке национальной политики Багамских Островов задача достижения и превышения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), занимает важное место.
As the report of the Millennium Development Goals (MDGs) Africa Steering Group notes, the region has grown by some 3.6 per cent per year during periods of accelerated growth but, conversely, has shrunk by 2.7 per cent during periods of growth collapse. Как отмечается в докладе Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в периоды ускоренного роста в этом регионе рост составлял 3,6 процента в год, но в периоды спада сокращался до 2,7 процента.
National mechanisms and capacities for Millennium Development Goals-based development strategies, conflict-sensitive planning, analysis and monitoring strengthened Были укреплены национальные механизмы и потенциал для реализации основанных на ЦРДТ стратегий развития и процесса планирования, анализа и мониторинга с учетом опасности возникновения конфликтов
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
The Millennium Development Goals (MDGs) are indivisible and should never be pitted against each other. Цели развития тысячелетия (ЦРТ) неделимы и не должны быть достигнуты за счет друг друга.
Beginning in 2011, his country would contribute US$ 5 billion over five years towards the achievements of health-related Millennium Development Goals (MDGs). Начиная с 2011 года Япония в течение пяти лет внесет 5 млрд. долл. США в достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ), связанных со здравоохранением.
The General Secretary of the Confederation spoke at a high-level round table at the Millennium Development Goal (MDG) Summit in 2010, linking the Goals to decent work and opportunities for job creation arising from the green economy. Генеральный секретарь Конфедерации выступил на встрече высокого уровня за круглым столом, состоявшейся в рамках Саммита по обзору хода осуществления Целей развития тысячелетия (ЦРТ) 2010 года, увязав достижение этих Целей с обеспечением достойной занятости и возможностей для создания новых рабочих мест благодаря "зеленой" экономике.
Recalling that within the framework of the Millennium Development Goal (MDG) 8, Indicator 40 is aimed at increasing the proportion of Official Development Assistance provided to help build trade capacity, напоминая о том, что в рамках цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРТ), показатель 40 призван обеспечить повышение доли официальной помощи в целях развития, оказываемой в интересах содействия созданию торгового потенциала,
OHCHR, as part of the United Nations community, had nevertheless engaged on the Millennium Development Goals in spite of the absence of a rights-based approach to important issues such as health, education and poverty. Тем не менее Управление Верховного комиссара по правам человека, действующее в рамках структуры Организации Объединенных Наций, принимало участие в реализации ЦРТ, несмотря на то, что в таких важных вопросах, как здравоохранение, образование и решение проблемы бедности отсутствовал подход, основанный на правах человека.
Больше примеров...