Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира.
Our development goals for the third millennium, for which we determined the year 2015 as the deadline, may not be easy to achieve. Наших целей в области развития на третье тысячелетие, для достижения которых мы определили 2015 год как крайний срок, возможно, достичь будет нелегко.
As we embark upon the still-new millennium, though, it seems ironically clear that tomorrow's possible disorder might be due, in no small part, to yesterday's colonial order. Однако, хотя мы все еще вступаем в новое тысячелетие, есть некоторая ирония в том, что возможные завтрашние беспорядки могут в основном быть вызваны вчерашними колониальными порядками.
The earliest traces of human civilisation discovered so far at Perperikon, one of the biggest and most significant Thracian centres, were dated to the late Neolithic Period, 6th-5th millennium BC. Самые-ранние следы человеческой цивиллизации, до сих пор открыты на Перпериконе, один из самых больших и самых важных Фракийских центров, датируют с позднего неолита, 6-5тое тысячелетие до н.э.
"Electricity: the new millennium", Montreal, 1821 June 2000, meeting hosted by Hydro Quebec and the Canadian Electricity Association (contact:) Электроэнергетика: новое тысячелетие, Монреаль, 1821 июня 2000 года, совещание, организуемое компанией «Хайдро-Квебек» и Канадской ассоциацией электроэнергетики (информацию см. в)
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
Likewise, Uruguay would like to renew its active commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) as agreed to by the Heads of State and Government. Уругвай хотел бы также вновь подтвердить взятые на себя активные обязательства по достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и согласованных главами государств и правительств.
These primarily focus on capacity-building in their respective member countries, particularly for the implementation of the Millennium Development Goals and the commitments of United Nations conferences and summits. Они направлены главным образом на создание потенциала в соответствующих странах-участницах, особенно в деле осуществления целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и обязательств, принятых на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
In that respect, countries in transition require more financial resources to overcome hardships and to meet both the ICPD's targets and the Millennium Development Goals. Странам с переходной экономикой требуются большие объемы финансовых ресурсов для преодоления возникающих на их пути трудностей и достижения целевых показателей МКНР, а также реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One speaker expressed optimism about joint programming helping to reach the targets of both the MTSP and the Millennium Development Goals. Один из ораторов выразил оптимизм по поводу совместного программирования, способствующего выполнению задач ДССП и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Acting together in the spirit of NEPAD, we can jointly contribute to progress in meeting the Millennium Development Goals in Africa. Предпринимая совместные действия в духе НЕПАД, мы сможем вносить совместный вклад в обеспечение прогресса в достижении Африкой целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
One might also ask whether the Millennium Development Goals and EFA goals reflect the whole of education. Можно также задаться вопросом, отражают ли Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ОДВ всю сферу образования.
Obviously, we will not achieve the Millennium Development Goal of ensuring access to HIV/AIDS treatment for all people worldwide by 2010. Совершенно очевидно, что мы не сможем добиться той цели из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения к 2010 году доступа всех инфицированных к лечению от ВИЧ/СПИДа повсеместно.
The ministerial declaration, adopted by consensus, sends an important message that the international community is united in dealing with the obstacles and challenges in the realization of the Millennium Development Goals, particularly Goal 1. В принятой консенсусом декларации министров содержится важное заявление о том, что международное сообщество намерено совместными усилиями преодолевать препятствия и проблемы, стоящие на пути осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности, цели 1.
The Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP) has continued its systematic training to strengthen the statistical capability of developing countries to produce and disseminate official statistics, including the Millennium Development Goals. Статистический институт для Азии и Тихого океана (СИАТО) продолжал систематическую учебную деятельность для повышения статистического потенциала развивающихся стран в деле сбора и распространения официальных статистических данных, включая Цели развития тысячелетия.
The African Group welcomed the continued focus of both the task force and the Working Group on Millennium Development Goal 8. Африканская группа приветствовала тот факт, что как целевая группа, так и Рабочая группа продолжают уделять особое внимание цели в области развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
Above all, next year, for the Millennium Development Goals summit of the General Assembly, we have to pull all these issues together. Кроме того, нам необходимо свести все эти вопросы воедино на предстоящем в следующем году саммите Генеральной Ассамблеи, посвященном целям развития тысячелетия.
Despite the economic crisis and its threat of eroding achievements towards the Millennium Development Goals, she noted that there were many new windows of opportunity which the region could pursue. Несмотря на экономический кризис и созданную им угрозу подрыва результатов достижений на пути к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, по ее словам, существует множество новых возможностей, которыми мог бы воспользоваться регион.
This includes participation in the preparations for the summit on the Millennium Development Goals through national consultation processes and in decision-making on the proposed summit outcome. Это предполагает участие в подготовке к саммиту по целям развития тысячелетия в рамках национальных консультативных процессов и в принятии решения по предполагаемому итоговому документу саммита.
The website on the Millennium Development Goals () - a portal featuring links to the work of all the United Nations agencies on the Goals - continued to be updated regularly, attracting about 7,000 visits every day. Веб-сайт, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (), - портал, содержащий ссылки на мероприятия всех учреждений Организации Объединенных Наций, касающиеся целей, - по-прежнему регулярно обновлялся, и его ежедневно посещали порядка 7000 человек.
Needless to say, all the goals contained the final document adopted during the special session on children are fully in line with the Millennium Development Goals (MDGs). Нет нужды говорить, что все цели, содержащиеся в заключительном документе специальной сессии по положению детей, полностью соответствуют целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
We agree with the Secretary-General that our priority should be "delivering results on the promise of the Millennium Development Goals" (A/62/1, para. 6). Мы согласны с Генеральным Секретарем в том, что нашей приоритетной задачей должно стать «выполнение обязательств, которые отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (А/62/1, п. 6).
Although substantial progress has been made, the world will not achieve the Conference and Millennium Development Goal target of a 75 per cent reduction in the maternal mortality ratio by 2015. Хотя были достигнуты значительные успехи, миру не удастся выполнить поставленный на Конференции и в Целях развития тысячелетия показатель сокращения на 75 процентов коэффициента материнской смертности к 2015 году.
The global partnership for development, Millennium Development Goal 8, was the least concrete goal of the international development agenda. Глобальное партнерство в целях развития - цель 8 ЦРТ - является наименее конкретной целью международной повестки дня в области развития.
In its efforts to address the Millennium Development Goals, the subprogramme will continue to explore innovative approaches to link poor producers to global value chains and international markets to ensure the sustainability of poverty reduction initiatives. В рамках прилагаемых по линии этой подпрограммы усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет продолжено изучение принципиально новых подходов для подключения малоимущих производителей к глобальным производственным цепям и международным рынкам в целях обеспечения устойчивости инициатив по сокращению масштабов нищеты.
In the area of education, it had already achieved the Millennium Development Goal of eliminating gender disparities and was now working to increase educational opportunities for women. В сфере образования страна уже решила одну из задач, намеченных в Целях тысячелетия в области развития, устранив гендерные диспропорции, и в настоящее время прилагает усилия для расширения возможностей женщин в сфере образования.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
This effort helped pave the way towards synthesizing the conference outcomes into the millennium development goals. Эти усилия способствовали созданию условий для обобщения решений конференций в виде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With the main purpose of improving the collation, availability and dissemination of Millennium Development Goals data, the United Nations Statistics Division has also embarked on a new project, currently in its pilot phase. Статистический отдел Организации Объединенных Наций также приступил к реализации нового проекта, находящегося в данный момент на экспериментальной стадии, главная цель которого заключается в совершенствовании обработки результатов наблюдения, расширении круга имеющихся данных и улучшении распространения данных, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Those achievements ensure that in the case of Peru the Millennium Development Goals (MDGs) will be met prior to the 2015 deadline in areas such as poverty reduction, nutrition, literacy, health and education, among others. Эти успехи применительно к Перу обеспечивают достижение еще до 2015 года - предельного срока - сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), среди прочего, в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, продовольствие, грамотность, здравоохранение и образование.
GRP efforts on economic, social and cultural rights are linked very closely with its plans and programs towards the attainment of its Millennium Development Goal (MDG) targets. Усилия ПРФ по обеспечению экономических, социальных и культурных прав очень тесно связаны с его планами и программами, направленными на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Further to the last point, improving water supply and sanitation on a global scale features prominently as one of the targets of the United Nations Millennium Developments Goals, and the private sector has the potential to significantly contribute towards its achievement. Что касается последнего, то совершенствование водоснабжения и санитарии в глобальных масштабах является одной из основных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и частный сектор располагает необходимым потенциалом для внесения значительного вклада в ее достижение.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
This "Millennium" that we both know about was a big project. "Миллениум", о котором мы слышали, был большим проектом.
In the meantime, Mikael Blomkvist, the publisher of Millennium magazine, has lost contact with Salander, who has refused even to open his letters. Тем временем Микаэль Блумквист, издатель журнала «Миллениум», уже год как потерял все контакты с Саландер, из-за того, что та даже не читала его писем.
Put sentry satellite into inverse orbit over Millennium Atlantic flight 3923. Пустите спутник-часовой по обратной орбите рейса "Миллениум Атлантик 3923."
Call Millennium after the New Year. Позвоните после нового года в «Миллениум», там мы можем поговорить.
Yes, welcome to Millennium. Что ж, добро пожаловать в "Миллениум".
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
In the framework of the Millennium Summit, the United Nations system, through its organizations and specialized agencies, has contributed significantly to the improvement of national statistical capacities for monitoring the indicators of the Millennium Development Goals and their specific targets. В рамках деятельности по итогам Саммита тысячелетия система Организации Объединенных Наций, действуя через свои органы и специализированные учреждения, в значительной мере содействует укреплению национального статистического потенциала для обеспечения контроля за достижением показателей в соответствии с целями и конкретными задачами в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
However, there was still a long way to go before the national targets set under the Millennium Development Goals would be attained. Однако предстоит еще многое сделать для достижения национальных целей, предусмотренных целями в области развития Декларации тысячелетия.
Issues such as those related to the right to food and health require particular attention if the trading system is to contribute to sustainable development in line with the Millennium Declaration objectives. Особое внимание следует уделить, например, вопросам, связанным с правом на питание и охрану здоровья, с тем чтобы торговая система вносила вклад в устойчивое развитие в соответствии с целями, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
She called on the Committee to provide guidance on ways of promoting linkages between the Strategy and the two United Nations initiatives designed to address the conditions conducive to the spread of terrorism, namely, the Millennium Development Goals and the Alliance of Civilizations. Оратор призывает Комитет сформулировать руководящие принципы в отношении путей содействия установлению связей между Стратегией и двумя инициативами Организации Объединенных Наций, которые направлены на устранение условий, благоприятствующих распространению терроризма, а именно Целями в области развития Декларации тысячелетия и Альянсом цивилизаций.
There is, however, a need to better highlight the existing links between ECE activities and the Millennium Declaration objectives and to intensify and further develop activities in other relevant areas of concern, in particular those related to poverty and development. Именно по этой причине в данной записке особо подчеркиваются существующие связи между деятельностью ЕЭК и целями Декларации тысячелетия, и намечаются методы, с помощью которых корректировка программы работы ЕЭК могла бы способствовать оказанию помощи государствам-членам в их усилиях по достижению этих целей.
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
The discussion of ecosystem-based approaches for adaptation in policy process has evolved since the Millennium Ecosystem Assessment report, which was published in 2005. Обсуждение основанных на экосистемах подходов к адаптации в рамках политического процесса эволюционировало с момента опубликования в 2005 году Доклада "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий".
Noting with appreciation the initiatives on the Land Degradation Assessment in Drylands (LADA) and the Millennium Ecosystem Assessment (MA), carried out by various international organizations and institutions, with the collaboration of the secretariat, с удовлетворением отмечая инициативы по Оценке степени деградации земель в засушливых районах (ЛАДА) и Оценке состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ), реализуемые различными международными организациями и учреждениями при сотрудничестве секретариата,
Industrial metal suffered a critical backlash at the turn of the millennium. Индастриал-метал пережил критический спад популярности на рубеже тысячелетий.
A global strategy has been initiated to follow up on the Millennium Ecosystem Assessment launched in 2006. Начато осуществление глобальной стратегии реализации итогов Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий, которая была инициирована в 2006 году.
ANNEX III Chairman's summary of the millennium theme - "UNHCR@50: from response to solutions" Резюме Председателя по итогам обсуждения Годовой темы на рубеже тысячелетий: «УВКБ - 50: от реагирования к решениям»
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
The present report examines the achievements and challenges in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls, with a focus at the national level. В настоящем докладе рассматриваются успехи и трудности в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в интересах женщин и девочек с акцентом на деятельности, осуществляемой на национальном уровне.
2008: Twelfth United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) April, Accra; High-level Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, September, New York. Двенадцатая Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), апрель, Аккра; совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященное рассмотрению хода достижения целей в области развития, сентябрь, Нью-Йорк.
Secondly, through the Millennium Development Goals, we have a programme of action to eradicate poverty and to achieve a safer and fairer world for all, particularly in Africa. Во-вторых, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, у нас есть программа действий по искоренению нищеты и построению более безопасного и справедливого мира для всех, в особенности для Африки.
As the 2015 deadline of the Millennium Development Goals approaches, expectations regarding the potential of innovative mechanisms in financing development have increased. Поскольку 2015 год, срок достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия приближается, усиливаются ожидания в отношении возможностей инновационных механизмов финансирования развития.
The organization's mission statement includes promoting appropriate collaboration with other international organizations of the Millennium Development Goals. В число основных задач этой организации входит содействие соответствующему сотрудничеству с другими международными организациями в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
Or it's just that time of the millennium. Или у нее эти дни миллениума.
You knew I was having a millennium party but you had to throw yours on the same day. Ты знал, что я готовлюсь к вечеринке миллениума но решил назначить свою на тот же день.
England had the consolation of winning the Triple Crown, the Calcutta Cup and the Millennium Trophy. Англичане одержали Тройную Корону, Кубок Калькутты и Трофей Миллениума.
I've learned a few details about the Millennium Gate. Я узнала некоторые новые детали о Вратах Миллениума.
The sooner this is over the better for Millennium. Чем скорее все закончится, тем лучше для «Миллениума».
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
These titles were used in the Millennium edition. Эти заголовки были впоследствии использованы в оригинальном Millennium Edition.
In November 2007 the United States and São Tomé and Príncipe signed a Millennium Challenge Corporation Threshold Program agreement worth US$8.66 million, designed to help the country improve its fiscal policy indicators by streamlining business registration processes, tax and customs administration. В ноябре 2007 года Соединённые Штаты и Сан-Томе и Принсипи подписали соглашение об участии в программе Millennium Challenge Corporation на сумму 8,66 млн. долларов США, призванное помочь стране улучшить показатели фискальной политики за счет оптимизации процесса регистрации предприятий, налогового и таможенного администрирования.
Millennium became the best-selling album of 1999, selling 9,445,732 albums. «Millennium» стал самым продаваемым альбомом 1999 года с продажами 9445732 экземпляра.
The station design won a number of awards including Civic Trust awards in 2000 and 2002, the Royal Fine Art Commission Millennium Building of the Year award in 2000 and the RIBA Award for Architecture in 2001. Проект станции выиграл несколько наград: награда благотворительного фонда Civic Trust (англ.) в 2000 и 2002 годах, награду «Millennium Building of the Year» Королевской комиссии изобразительных искусств (англ.) и награду за архитектуру Королевского института британских архитекторов в 2001 году.
The Millennium Hotel Paris Opera knows how to combine elegance, charm and international hospitality. В отеле Millennium Hotel Paris Opera знают, как правильно сочетать элегантность, шарм и гостеприимство.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
In line with the Millennium Development Goals, the Commission must prioritize increased investment in basic health services in rural communities to prevent these violations. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Комиссия должна уделять первоочередное внимание увеличению объема инвестиций в базовое медицинское обслуживание в сельских общинах в целях предотвращения таких нарушений.
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана.
Relationship between service delivery functions commonly assigned to the local government level and the Millennium Development Goals Связь между функциями оказания услуг, которые обычно поручаются местным органам власти, и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия
In recent years, the importance of a human rights and gender-equality approach to achieving Millennium Development Goal 5 has been clearly acknowledged and codified in intergovernmental norms. В последние годы в межправительственных нормативных документах был признан и закреплен подход к достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, основанный на правах человека и гендерном равенстве.
This was reaffirmed in 2007, when universal access to reproductive health was added as a second target to Goal 5 of the Millennium Development Goals. Это положение было подтверждено в 2007 году, когда проблема обеспечения всеобщего доступа к службам охраны репродуктивного здоровья была включена в качестве задачи 2 цели 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
Ten years have passed since the Millennium Development Goals (MDGs) were launched here at the United Nations. С тех пор, как здесь, в Организации Объединенных Наций, были приняты цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), прошло десять лет.
Notably, the MDG Africa Steering Group expressed concern that Millennium Development Goal 5 and its target on reducing maternal mortality would not be met by 2015. В частности, Руководящая группа Африки по ЦРДТ выразила опасения в связи с тем, что ЦРДТ5 и предусмотренное в ней целевое задание относительно сокращения материнской смертности не будет достигнуто к 2015 году.
There is no doubt, however, that countries such as Ethiopia require effective international cooperation consistent with the commitments set out in the Millennium Declaration and at Monterrey, which is essential if they are to be able to be on track to achieve the MDGs. Вместе с тем, нет сомнений в том, что таким странам, как Эфиопия, требуется эффективная международная помощь, соответствующая обязательствам, зафиксированным в Декларации тысячелетия и в Монтеррее, которая необходима для того, чтобы они смогли двигаться по пути достижения ЦРДТ.
Mr. Singh noted that poverty is linked to the right to development, and that the MDG Summit outcome document and the Millennium Declaration specifically highlighted the right to development. Г-н Сингх отметил, что проблема нищеты связана с вопросом права на развитие и что в итоговом документе Саммита по ЦРДТ и в Декларации тысячелетия праву на развитие уделяется особое внимание.
President Mwanawasa: Allow me, on behalf of the Zambian delegation, to congratulate the Co-Chairpersons on having organized this important high-level review of progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). Президент Мванаваса (говорит по-английски): Позвольте мне от имени замбийской делегации выразить признательность сопредседателям за организацию этого заседания высокого уровня с целью обзора целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
However, these mechanisms should be more fully utilized in the development of a strategy for system-wide support for implementation of the Millennium Development Goals and other international commitments. Однако следует использовать полнее эти механизмы при разработке стратегии оказания общесистемной поддержки в осуществлении ЦРТ и других международных обязательств.
In conclusion, the Secretary-General's road map towards implementation of the United Nations Millennium Declaration also encourages the Special Rapporteur to consider the health-related MDGs through the prism of the right to health. И наконец, разработанный Генеральным секретарем План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций также подвигает Специального докладчика на рассмотрение связанных со здоровьем ЦРТ сквозь призму права на здоровье.
A panel discussion on current priorities for achieving Millennium Development Goals 4 and 5 in the European region, the participants in which included ministers of health and national delegations to the symposium, as well as directors and experts from international organizations; заседание круглого стола «Приоритеты по достижению ЦРТ 4 и 5 на современном этапе в Европейском регионе» с участием министров здравоохранения и делегаций стран, участвующих в работе симпозиума, руководителей и экспертов международных организаций;
Within the framework of the Millennium Development Goal Achievement Fund joint programme on improving nutrition, food safety and food security for the most vulnerable women and children in China, a training manual on the new food safety law and rights protection was developed. В рамках совместной программы Фонда для достижения ЦРТ (ЦРТ-Ф) «Улучшение питания, продовольственной безопасности и снабжения для наиболее уязвимых женщин и детей Китая» было подготовлено учебное пособие по новому закону, касающемуся продовольственной безопасности, и защите прав.
Reaffirming the recognition that adequate nutrition is essential to achieve the aims of the Millennium Development Goals (MDGs), the first of which calls for the eradication of extreme poverty and hunger by 2015, вновь подтверждая признание того, что надлежащее питание необходимо для достижения задач целей развития Декларации тысячелетия (ЦРТ), первая из которых предусматривает искоренение крайней нищеты и голода к 2015 году,
Больше примеров...