Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
As better health care and socio-economic conditions had helped to reduce the mortality rate for children under five, Thailand was on the way to meeting Millennium Development Goal 4. Поскольку улучшение медицинского обслуживания и социально-экономических условий позволило снизить уровень смертности детей в возрасте до 5 лет, Таиланд близок к достижению Цели 4 в области развития Декларации тысячелетия.
Qatar, in addition to efforts for national development, had also contributed generously to many international institutions and funds to help achieve the Millennium vision of reducing hunger and poverty. Помимо усилий, направленных на национальное развитие, Катар внес щедрый вклад во многие международные институты и фонды с целью реализации содействия достижению цели тысячелетия по сокращению масштабов голода и нищеты.
In that connection, the Millennium Development Goals represent a global commitment to fundamental rights, with social underpinnings, that must be achieved in order to effectively consolidate democracy and uproot moral indifference towards the unprotected of the world. В этой связи цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой глобальное обязательство в отношении основополагающих прав при оказании социальной помощи, которое необходимо выполнить, если мы хотим эффективно укрепить демократию и искоренить моральное безразличие к незащищенному миру.
Now is the time for the United Nations to launch an initiative, much broader in scope than the Millennium Development Goals, to chart a course guiding Member States to a civilization not dependent on oil. Для Организации Объединенных Наций пришло время начать реализацию инициативы, которая имела бы более широкий охват, чем цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, проложить курс, который приведет государства-члены к созданию цивилизации, не зависящей от нефти.
Long before the Millennium Development Goals were formally elaborated and adopted by the community of nations, that fundamental right was emphatically understood by the Government and the people of Saint Kitts and Nevis. Задолго до того, как сообщество наций разработало и официально утвердило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, это основное право признавалось правительством и народом Сент-Китс и Невиса.
Our leaders have clearly pronounced that the goals and objectives of the Millennium Summit and other United Nations conferences and summits represent the minimum required to deal with the issues and challenges of our time. Наши руководители со всей ясностью заявили о том, что цели и задачи Саммита тысячелетия и других конференций и саммитов Организации Объединенных Наций представляют собой тот минимум, который необходим для решения проблем и задач нашего времени.
The Human Development Report 2005 shows that while there has been considerable progress towards meeting the Millennium Development Goals, many African countries lag far behind and are in danger of not attaining the Goals by 2015. В Докладе о развитии человеческого потенциала за 2005 год указывается, что, несмотря на обеспечение существенного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие африканские страны сильно отстают от других стран и могут не достичь эти цели к 2015 году.
Thanks to the joint efforts of all countries, the Millennium Development Goals have received worldwide recognition and extensive support, and their significance has been officially confirmed by the United Nations summits. Благодаря совместным усилиям всех стран цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, снискали всемирное признание и широкую поддержку, и их значение было официально подтверждено саммитами Организации Объединенных Наций.
Five years ago, the leaders of the world adopted a comprehensive and detailed set of human development objectives - the Millennium Development Goals. Пять лет назад лидеры мира приняли всеобъемлющий и подробный комплекс задач развития человека - цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия.
I should like to take this opportunity to congratulate the Secretary-General and his team for this excellent initiative, without which the Millennium Development Goals might well have remained no more than pious hopes. Хотел бы, пользуясь возможностью, поздравить Генерального секретаря и его сотрудников с этой прекрасной инициативой, без которой сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития вполне могли бы остаться лишь благими пожеланиями.
Although world leaders did not include a section on disarmament in their summit outcome document last month, this omission in no way cancels their disarmament goals contained in the 2000 Millennium Declaration. Хотя лидеры стран мира не включили раздел о разоружении в итоговый документ саммита, который состоялся в прошлом месяце, это не означает, что цели в области разоружения, сформулированные в принятой в 2001 году Декларации тысячелетия, потеряли свою актуальность.
Support was expressed for the activities aimed at promoting socially and environmentally sustainable cities and towns in realizing the twin goals of the Habitat Agenda and the relevant goals of the Millennium Declaration. Была высказана поддержка мероприятий, направленных на поощрение создания устойчивых в социальном и экологическом планах больших и малых городов для достижения двуединой цели Повестки дня Хабитат и соответствующих целей Декларации тысячелетия.
At the recent joint WHO/World Bank-sponsored high-level forum for accelerating progress towards the health Millennium Development Goals, WHO played an important role in promoting aid effectiveness in development assistance for health. На недавно организованном ВОЗ и Всемирным банком форуме высокого уровня по проблемам ускорения достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ВОЗ сыграла важную роль, содействуя повышению эффективности помощи, направляемой на цели развития в области здравоохранения.
In addition, the Millennium Development Goals have become an operational template for use by Governments and peoples around the world to advance the well-being of all. Кроме того, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали для правительств и народов во всем мире оперативной матрицей повышения благосостояния всех людей.
I am heartened to note that the United Nations country teams are currently helping many countries to prepare and implement Millennium Development Goal-based national development strategies. Я с удовлетворением отмечаю, что страновые группы Организации Объединенных Наций в настоящее время оказывают многим странам помощь в подготовке и осуществлении национальных стратегий развития, в основу которых положены цели в области развития Декларации тысячелетия.
The United Nations Millennium Summit goals and international development targets have set specific and time-bound objectives that must be reached throughout the world if the needs and rights of all children, including the most vulnerable, are to be met. Цели Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций и целевые показатели международного развития определяют конкретные, четкие по срокам задачи, которые должны быть выполнены во всем мире, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей и осуществление прав всех детей, включая наиболее уязвимых.
The achievement of important development goals, in particular those identified in the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State in 2000, has become a critical demand, and many approaches to this end have been advanced. Достижение важных целей в области развития, в частности определенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой главами государств в 2000 году, стало важнейшим требованием времени, и многие подходы к этой цели уже апробированы.
I have the pleasure to state that the goals set out in the Brussels Programme of Action are the Millennium Development Goals - those that are specific to LDCs. Мне приятно заявить о том, что цели, заложенные в Брюссельской программе действий, соответствуют целям развития тысячелетия, которые особо касаются НРС.
The Millennium Development Goals (MDGs) lie at the heart of Swedish development cooperation and go hand in hand with our commitment to implement the Brussels Programme of Action. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), лежат в основе усилий Швеции по налаживанию сотрудничества в целях развития и неразрывно связаны с нашим обязательством относительно осуществления Брюссельской программы действий.
For the United Nations, 2006 represents a new opportunity to assess progress since the adoption six years ago of the package of commitments generally known as the Millennium Development Goals, which received renewed impetus during the 2005 World Summit. Для Организации Объединенных Наций 2006 год предоставляет благоприятную возможность оценить прогресс, достигнутый с момента принятия шесть лет назад пакета обязательств, известного первоначально как цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, которые получили новый импульс во время Всемирного саммита 2005 года.
Decent work, social inclusion, national production, internal consumption and sustained growth have allowed us to fulfil the goals of the Millennium Declaration, although there is still a long way to go to recover from the hell into which we had fallen. Достойная работа, социальная интеграция, национальное производство, внутреннее потребление и устойчивый рост позволили нам осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, хотя еще предстоит пройти долгий путь, чтобы выбраться из той пропасти, в которой мы оказались.
The Millennium Development Goals must remain the basis of our discussions and our actions, even if their achievement becomes more and more difficult. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему должны лежать в основе наших обсуждений и наших действий, хотя их достижение все более затрудняется.
Our pursuit of these Millennium Development Goals thus far has shown that while our efforts may indeed lift some countries out of poverty, significant and sustainable development will be achieved only through the international cooperation required in Goal 8. Работа над достижением целей развития тысячелетия до сих пор говорит о том, что в то время как наши усилия действительно могут поднять некоторые страны из нищеты, серьезное и устойчивое развитие может быть достигнуто только посредством международного сотрудничества, предусмотренного в восьмой цели.
However, that approach went against common sense, which demanded that expenditure on public services be increased in order to reduce poverty and achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Тем не менее, такой подход противоречит здравому смыслу, который требует увеличения расходов на государственные услуги для сокращения масштабов нищеты и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
It was important to ensure that new technologies were environmentally sustainable and that new solutions to energy challenges did not create worse conditions or undermine the Millennium Development Goals. Важно обеспечить, чтобы новые технологии были экологически устойчивыми и чтобы новые решения энергетических проблем не ухудшали существующее положение и не подрывали Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.