| The international development goals, the Millennium Declaration and the third United Nations Conference on the Least Developed Countries provide the basis for moving forward in this regard. | Цели международного развития, Декларация тысячелетия и документы третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам обеспечивают основу для движения вперед в этом направлении. |
| The preparations for this session have clearly demonstrated that the implementation of the targets adopted at the United Nations Millennium Summit is imperative to the international community. | Подготовка к этой сессии ясно продемонстрировала, что международному сообществу абсолютно необходимо осуществить цели, поставленные на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| The international community, and the developed countries in particular, should take action to help those countries implement the Millennium Development Goals. | Международное сообщество, в частности, развитые страны, должны помочь этим странам выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Action Plan also specifically emphasizes the need to monitor progress towards achieving international development goals, including those set out in the Millennium Declaration. | В Плане действий также конкретно отмечается необходимость мониторинга прогресса по пути достижения международных целей развития, включая цели, установленные в Декларации тысячелетия. |
| This report is the Danish Government's first national progress report on Denmark's efforts to fulfil its commitments in relation to the eighth Millennium Development Goal. | Настоящий доклад представляет собой первый национальный доклад правительства Дании о ходе выполнения Данией ее обязательств в отношении цели 8 в области развития на тысячелетие. |
| The Millennium Development Goals included eradicating poverty as one of the goals, but many Governments do not take effective poverty eradication measures. | Цели развития тысячелетия включают искоренение нищеты в качестве одной из целей, но многие правительства не принимают эффективных мер по искоренению нищеты. |
| A lot of us are not aware of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals, several of which have achieved their targets long before the due date. | Немногие знают об исключительном успехе проекта «Цели развития тысячелетия» - несколько целей удалось достичь задолго до назначенного времени. |
| Because back in 2001, the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals. | Ведь в 2001 году ООН приняла ряд других задач - Цели развития тысячелетия. |
| We must collectively implement the goal of the Millennium Summit; that is, to reduce the incidence of poverty by half by the year 2015. | Мы должны сообща добиваться достижения намеченной в ходе Саммита тысячелетия цели - сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
| The Millennium Development Goals provided a focal point for partnership efforts of developing and developed countries and they were to be reflected in their national policies. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития обеспечивают координирующую основу для партнерских усилий развивающихся и развитых стран, поскольку они должны отражаться в их национальных стратегиях. |
| We will put particular emphasis on the commitment to the eighth Millennium Development Goal, which is specifically about the obligations of the rich countries. | Особое внимание мы будем уделять приверженности достижению восьмой закрепленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая конкретно касается обязательств богатых стран. |
| The Millennium Declaration embodies most, if not all, of the principles and purposes of the United Nations, spelt out in more concrete terms. | Декларация тысячелетия отражает большинство, если не все принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, изложенные в более конкретном виде. |
| The noble goals for human development set out in the Millennium Declaration, which Tajikistan joined in signing, is convincing proof of that. | Благородные цели развития человечества, заложенные в Декларации тысячелетия, под которой стоит и подпись Таджикистана, убедительное тому свидетельство. |
| To some extent, we can say that the objectives of our Millennium Declaration related to conflict resolution have been met. | В какой-то мере мы можем сказать, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия в области разрешения конфликтов, были достигнуты. |
| The Millennium Development Goals encompass a broad range of challenges and problems that are not conventional in nature, and that affect international peace and security. | Цели в области развития включают широкий круг задач и проблем, которые необычны по своему характеру и сказываются на международном мире и безопасности. |
| The United Nations was perceived as being uniquely positioned to help developing countries meet this challenge by integrating the Millennium Development Goals into their own legislation, priorities and targets. | Указывалось, что Организации Объединенных Наций играет уникальную роль с точки зрения оказания развивающимся странам помощи в выполнении этой задачи путем принятия мер с тем, чтобы интегрировать закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития в свое законодательство, приоритеты и цели. |
| It has achieved Goals 1 to 3 ahead of time and has adopted a "Millennium Development Goals plus" agenda. | Он с опережением срока достиг целей 1 - 3 и принял расширенные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| In 2000, the world's governments adopted the United Nations Millennium Development Goals, which aim to halve global poverty by 2015. | В 2000 году правительства стран мира приняли «Цели развития в новом тысячелетии» ООН, ставящих задачу сократить бедность вдвое к 2015 году. |
| The United Nations is starting to map out new goals for the years following the 2015 expiration of the current Millennium Development Goals. | Организация Объединенных Наций уже начала намечать новые цели на период после 2015 года - срока окончания действия нынешних Целей развития тысячелетия. |
| This is the time frame set by the UN to assess progress towards the Millennium Development Goals. | В 2010 году выступал в ООН с оценкой достигнутого прогресса в реализации программы «Цели тысячелетия». |
| It is also included in the Millennium Development Goals as goal number 2: achieve universal primary education by 2015. | Учитывая текущее положение дел, существует сомнение в достижении второй цели, всеобщего начального образования к 2015 году. |
| The idea of establishing a high-level commission to review the constitutional instruments of the specialized agencies and prepare for the Millennium Assembly was informed by the same objectives. | Эти же цели преследовала идея создания комитета высокого уровня для рассмотрения уставов специализированных учреждений и подготовки Генеральной Ассамблеи тысячелетия. |
| The goals set forth in the Millennium Declaration encapsulate a synthesis of the multidimensional aspects of development which affect vast proportions of population, especially in the developing countries. | Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой синтез многоаспектных компонентов развития, влияющих на значительные сегменты населения, особенно в развивающихся странах. |
| The Czech Republic views these targets as an essential contribution to our progress towards the full implementation of the Millennium Declaration. | Чешская республика рассматривает эти цели как важнейший вклад в реализацию нами в полном объеме обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
| In the light of the those improvements, Rwanda is on track to achieve Millennium Development Goals 2, 3 and 6. | В свете такого улучшения Руанда успешно движется по пути достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия цели 2, 3 и 6. |