Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
This year's theme had to be analysed in the context of the Millennium Development Goals, especially goal 1 and goal 3, as gender equality was crucial for their achievement. Тема этого года должна быть проанализирована в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности цели 1 и цели 3, поскольку гендерное равенство имеет важнейшее значение для их достижения.
It is my profound hope and sincere expectation that through the Monterrey Consensus the global community will be able to achieve the internationally agreed upon goals and objectives, including those contained in the Millennium Declaration. Я глубоко и искренне надеюсь, что на основе Монтеррейского консенсуса мировое сообщество может достичь согласованных на международном уровне целей, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия.
The time has come to give the results approach its full meaning and to mobilize existing manpower for the definition of sustainable strategies which ought to permit the timely attainment of the Millennium Declaration Goals. Настало время дать ориентированному на результаты подходу его полное значение и мобилизовать имеющиеся кадровые ресурсы на цели выработки устойчивых стратегий, которые должны сделать возможным своевременное достижение целей Декларации тысячелетия.
The resolution, which we have just adopted, is an important milestone in the continued United Nations reform process, which is based on the goals and priorities set by the heads of Government at the Millennium Summit. Только что принятая нами резолюция является важной вехой в дальнейшем процессе реформирования Организации Объединенных Наций, ориентированном на цели и приоритеты, определенные главами правительств на Саммите тысячелетия.
Mr. Wyatt, speaking on agenda item 92 (a), said that the European Union was fully committed to the values and objectives enunciated in the Millennium Declaration. Г-н Уайатт, выступая по пункту 92(a) повестки дня, заявляет, что Европейский союз поддерживает принципы и цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
The Millennium Goals must become a benchmark for all the work of the United Nations and for that of each of its Member States. Цели тысячелетия должны стать основными показателями для всей деятельности Организации Объединенных Наций и для каждого ее государства-члена.
They should take into account the relevant goals and commitments adopted at the Millennium Summit, as well as those relating to cross-cutting issues in the follow-up and implementation process. В своей работе они должны учитывать соответствующие цели и обязательства, согласованные на Саммите тысячелетия, а также цели и обязательства в отношении вопросов сквозного характера, возникающих в процессе выполнения принятых решений и последующей деятельности.
The Millennium Declaration, in my delegation's view, gives the nuclear-weapon States the opportunity to honour the unequivocal undertaking they gave to work towards the total elimination of their nuclear arsenals. По мнению моей делегации, Декларация тысячелетия дает государствам, обладающим ядерным оружием, возможность неукоснительно выполнять взятые на себя обязательства - добиваться цели полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
This is much less than what Africa should receive in development aid if we are to take seriously the Millennium Summit development goal of reducing poverty by one half between now and 2015. Это намного меньше того, что должна получать Африка в качестве помощи на цели развития, если мы всерьез относимся к цели в области развития, выдвинутой на Саммите тысячелетия, сократить вдвое уровень нищеты к 2015 году по сравнению с настоящим временем.
The Millennium Declaration brought together in a unique manner demanding, concrete and time-bound goals on peace, security and development as well as goals related to the further strengthening of the United Nations. В Декларации тысячелетия уникальным образом сведены воедино конкретные и оговоренные по срокам цели в области обеспечения мира, безопасности и развития, а также цели, связанные с дальнейшим укреплением Организации Объединенных Наций.
Given the scale of the challenge posed by the Millennium Declaration goal, a special effort is being made to expand the networks of partner capacity-building institutions and to maximize the dissemination and cascading of new methods and tools. С учетом масштаба задач по достижению цели Декларации тысячелетия, предпринимаются особые усилия для расширения сетей учреждений партнеров в области укрепления потенциала и максимального распространения по вертикали и горизонтали новых методов и инструментов.
The goals of the Millennium Declaration must be implemented and the progress made at Doha in the areas of increased market access and liberalization of trade practices must be further developed. Цели Декларации тысячелетия должны быть достигнуты, и необходимо дополнительно укрепить прогресс, полученный в Дохе в областях расширения доступа к рынкам и либерализации торговой практики.
Mexico agrees with the view of the Secretary-General, expressed in action 1 of his report, that the priorities of the Millennium Declaration should be better reflected in the programme budget. Мексика согласна с содержащимся в мере 1 доклада мнением Генерального секретаря о том, что бюджет по программам должен лучше отражать первоочередные цели, поставленные в Декларации тысячелетия.
At the same time, we consider attempts to form alliances outside the context of this Organization to contravene the Millennium Declaration and the objective of achieving democracy in international relations. В то же время мы считаем, что попытки создания различных союзов за рамками Организации противоречат Декларации тысячелетия и цели обеспечения принципа демократии в международных отношениях.
The Millennium Declaration set noble targets for the eradication of poverty but they would be difficult to achieve within the set time frames unless the present global economic system changed. Хотя в Декларации тысячелетия были поставлены благородные цели ликвидации нищеты, их будет трудно достигнуть в установленные сроки, если не будет изменена нынешняя глобальная экономическая система.
The Constitutive Act of the African Union contains objectives that coincide with the goals of the New Partnership for Africa's Development, the content of the Millennium Declaration and the provisions of the United Nations Charter. Учредительный акт Африканского союза содержит цели, которые совпадают с целями Нового партнерства в интересах развития Африки, содержанием Декларации тысячелетия и положениями Устава Организации Объединенных Наций.
We remain committed to this aim and regard it as one of the most important tasks facing the United Nations membership as it works to implement the recommendations in the Millennium Declaration. Мы по-прежнему привержены достижению этой цели и рассматриваем это как наиболее важную задачу, стоящую перед членами Организации Объединенных Наций в рамках осуществления рекомендаций Декларации тысячелетия.
The Bank's Country Assistance Strategies are mandated to take the Millennium Development Goals into consideration, as these have been adopted, adjusted and expanded by the Governments in question. В осуществляемых Банком стратегиях страновой помощи должны учитываться цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, поскольку эти цели были утверждены, скорректированы и расширены соответствующими правительствами.
A good number of LDCs would not be able to achieve the international development goals set out in the Millennium Declaration and in the Brussels Programme of Action. Для многих НРС согласованные на международном уровне цели в области развития, установленные в Декларации тысячелетия и в Брюссельской программе действий, могут остаться недосягаемыми.
Speakers underlined the need for a firm commitment to achieving the goals of the Millennium Summit as endorsed by Heads of State and Government in September 2000, and in particular the long-term objective of poverty eradication. Выступавшие подчеркивали необходимость проявлять твердую решимость в деле достижения целей Саммита тысячелетия, одобренных главами государств и правительств в сентябре 2000 года, и, в частности, долгосрочной цели искоренения нищеты.
Yet, in such an atmosphere the vision articulated and the objectives set by the Millennium Summit and the global conferences are no less valid than they were four years ago. Однако в такой обстановке видение и цели, сформулированные участниками Саммита тысячелетия и глобальных конференций, являются не менее актуальными, чем четыре года назад.
In another encouraging initiative, the European Union has decided to prepare a consolidated report related to goals 7 and 8 for the international Millennium Development Goals "stock-taking" event in 2005. В контексте еще одной обнадеживающей инициативы Европейский союз принял решение подготовить для запланированного на 2005 год международного мероприятия по обзору хода реализации целей в области развития сводный доклад, охватывающий задачи в рамках цели 7 и цели 8.
This has been further strengthened by the Millennium Summit Declaration, which set quite ambitious goals, in particular with regard to the achievement of sustainable development and the eradication of poverty. Эти успехи были подкреплены принятием Декларации Саммита тысячелетия, в которой поставлены далеко идущие цели, особенно в плане достижения устойчивого развития и ликвидации нищеты.
The Millennium Declaration target of reducing poverty by half by 2015 would require African countries to grow, on average, at a rate of 7 to 8 per cent per annum. Для достижения предусмотренной в Декларации тысячелетия цели сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты африканские страны должны обеспечить средние темпы роста на уровне 7 - 8 процентов в год.
This pilot initiative should be revived and expanded in order to create the necessary conditions to build strong trust between recipient and donor partners with the goal of encouraging the flow of additional resources for the implementation of the Millennium Declaration. Эту экспериментальную инициативу следует возродить и расширить в целях создания необходимых условий для налаживания прочных отношений доверия между получателями и донорами в интересах поощрения притока дополнительных ресурсов на цели осуществления Декларации тысячелетия.