Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
This meeting presents a unique opportunity for the General Assembly to recognize the contribution of cooperatives to economic and social development, which can contribute to achieving internationally agreed development targets, such as the Millennium Development Goals. Это заседание предоставляет Генеральной Ассамблее уникальную возможность признать вклад кооперативов в социально-экономическое развитие, который может содействовать достижению согласованных на международном уровне целей развития, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Income poverty remains the principal target, but poverty is multidimensional and other dimensions need to be addressed in the sustainable development goals, as they were to a degree in the Millennium Development Goals. Искоренение нищеты, обусловленной низкими доходами, остается основной целью, однако нищета является многоаспектной проблемой, и цели в области устойчивого развития должны учитывать также и другие аспекты этой проблемы, как в определенной степени это было сделано в Целях развития тысячелетия.
Past development frameworks, including the Millennium Development Goals, have failed to track either existing legal obligations or popular aspirations related to justice. В предыдущих концепциях развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не учитывались ни существующие юридические обязательства, ни чаяния людей в области правосудия.
The Holy See recalled its strong opposition to the implementation of the objectives of Millennium Development Goals 4, 5 and 6, particularly with regard to the promotion of contraception and abortion as solutions to the matters of child mortality, maternal health and HIV. Святой Престол напомнил, что он решительно выступает против задач, включенных в цели 4, 5 и 6 в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно в связи с пропагандой контрацепции и абортов в качестве решения проблем детской смертности, материнского здоровья и ВИЧ.
This report shows how United Nations organizations have used the catalytic impact of culture to promote the United Nations development goals, including the Millennium Development Goals and the sustainable development goals. Настоящий доклад показывает, как организации системы Организации Объединенных Наций используют каталитическое воздействие культуры для содействия достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели в области устойчивого развития.
Building on the lessons learned from the Millennium Development Goals, UN-Women has developed a vision for a new gender equality goal that would address the structural barriers that prevent the achievement of equality between women and men. Опираясь на опыт работы по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Структура «ООН-женщины» разработала концепцию новой цели в области обеспечения гендерного равенства, которая будет направлена на устранение структурных препятствий в достижении равенства между женщинами и мужчинами.
Poverty eradication is the central objective of development, as reflected in the Millennium Development Goal to halve global extreme poverty by 2015. Ликвидация нищеты является центральной целью развития, что нашло отражение в сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития - сократить вдвое глобальный уровень крайней нищеты к 2015 году.
That data has been tracked and made available by the Inter-Parliamentary Union (IPU) for over three decades and is also one of the indicators used to monitor progress towards the attainment of Goal 3 of the Millennium Development Goals, on promoting gender equality and empowering women. На протяжении более трех десятилетий сбором и распространением таких данных занимается Межпарламентский союз (МПС); по ним также оценивается прогресс в достижении цели З Целей развития тысячелетия - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
I have drawn considerable inspiration from a dynamic United Nations-led process - a global conversation launched in 2012 on the priorities of a new development agenda that would build on the Millennium Development Goals. Я почерпнул немало вдохновения из динамичного процесса под руководством Организации Объединенных Наций - начатого в 2012 году глобального обсуждения приоритетов новой повестки дня в области развития, которая будет опираться на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals, in particular Goal 8, on the global partnership for development, speak to the importance of our common humanity and the values of equity, solidarity and human rights. Опыт реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности восьмой цели, касающейся глобального партнерства в целях развития, говорит о важности нашей общей человечности и таких ценностей, как справедливость, солидарность и права человека.
He noted that the Millennium Development Goals had succeeded in including measures of poverty and human development in the international cooperation agenda and in making a strong case for increased development assistance. Выступивший отметил, что Цели развития тысячелетия помогли интегрировать в повестку дня международного сотрудничества показатели бедности и развития человека, ставшие важным аргументом в пользу необходимости увеличить помощь в целях развития.
Despite the challenges, CARICOM remained convinced that an open, inclusive, transparent and non-discriminatory, rules-based multilateral trading system with a strong development component was fundamental to the overall achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Несмотря на существующие вызовы, КАРИКОМ по-прежнему убеждено в том, что создание открытой, прозрачной и недискриминационной системы многосторонней торговли, основанной на правилах, имеет большое значение для достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
The 2013 report of the High-level Panel of Eminent Persons noted with a sense of optimism that when the Millennium Development Goals were adopted in the 2000, Governments, international agencies and civil society organizations worldwide rallied behind the goals in the spirit of international solidarity. В докладе Группы видных деятелей высокого уровня 2013 года с чувством оптимизма отмечается, что, когда Цели развития тысячелетия были приняты в 2000 году, правительства, международные учреждения и организации гражданского общества во всем мире сплотились вокруг этих целей, проникнутые духом международной солидарности.
According to the United Nations Development Group, in its thematic paper on Millennium Development Goal 2, in education, major progress has been facilitated through enabling legal, policy and institutional frameworks and sustained public expenditures in primary education. По данным Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, изложенным в ее тематическом документе, посвященном Цели развития тысячелетия 2, в области образования достижению значительного прогресса способствовало создание благоприятствующих этому правовых, директивных и институциональных механизмов и стабильное финансирование системы начального образования из госбюджета.
Research studies also suggest that Africa's investment rates are lower than optimal levels in the sense that they are below what is needed to sustainably reduce poverty and achieve international development goals such as the Millennium Development Goals. Результаты исследований свидетельствуют и о том, что норма накопления в Африке не достигает оптимального уровня в том смысле, что она недостаточна для устойчивого снижения бедности и достижения поставленных на международном уровне целей развития, таких как Цели развития тысячелетия.
To this end, The Millennium Development Goals Report 2013 shows that the overall share of developing country and LDC exports receiving duty-free market access in developed country markets had improved by 2011, reaching 80 per cent and 83 per cent, respectively. В этой связи в документе "Цели развития тысячелетия: доклад за 2013 год" отмечается, что общая доля экспорта из развивающихся стран и НРС, поставляемого на рынки развитых стран беспошлинно, в 2011 году увеличилась, достигнув соответственно 80% и 83%.
The Millennium Development Goals and international partnerships for development Цели развития тысячелетия и международное партнерство в интересах развития
The Millennium Development Goals Report 2012 report attributes the drop to fiscal constraints in several countries belonging to the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), which have adversely affected their budgets. В документе «Цели развития тысячелетия: доклад за 2012 год» это сокращение объясняется финансовыми сложностями в ряде стран - членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), которые отрицательно сказались на их бюджетах.
During the reporting period, the United Nations Communication Group produced 18 radio programmes on dialogue and reconciliation, respect and promotion of human rights and gender, and development, including the Millennium Development Goals. В отчетном периоде Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации подготовила 18 радиопрограмм, посвященных диалогу и примирению, уважению и поощрению прав человека и интересов женщин, а также вопросам развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Ms. Dah noted with satisfaction that Viet Nam had been one of the first countries in its subregion to achieve Millennium Development Goal 1 on poverty reduction and was resolutely committed to a most promising human rights and economic development promotion policy. Г-жа Дах с удовлетворением отмечает, что Вьетнам в числе первых в своем субрегионе достиг первой цели развития тысячелетия в отношении сокращения масштабов нищеты и решительно встал на путь политики поощрения прав человека и крайне перспективного экономического развития.
Mexico is engaged in all multilateral efforts to achieve general and complete disarmament, reduce worldwide spending on armaments and encourage the channelling of more resources to development, in line with the Millennium Development Goals. Мексика осуществляет все возможные многосторонние усилия для достижения всеобщего и полного разоружения, сокращения общемировых расходов на вооружение и обеспечение переключения все большего объема ресурсов на цели развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
For over a decade, the Millennium Development Goals have been a powerful and unifying force in pursuing global development objectives. На протяжении более десяти лет цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были мощной объединяющей силой в деле достижения глобальных целей в области развития.
This implementation gap is sadly reflected by the failure of the international community to use the Millennium Development Goals as a vehicle to overcome discrimination and achieve substantial equality for indigenous peoples in the context of their development. Этот разрыв между поставленными задачами и степенью их осуществления, как ни печально, находит отражение в неспособности международного сообщества использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве средства для преодоления дискриминации и достижения существенного равенства для коренных народов в контексте их развития.
As efforts intensify to meet the Millennium Development Goal target to halve the percentage of people who suffer from hunger by 2015, the international community has increasingly focused on addressing the underlying causes of hunger and malnutrition. По мере наращивания усилий по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития по сокращению к 2015 году доли населения, страдающего от голода, вдвое, международное сообщество уделяет все больше внимания устранению основных причин голода и плохого питания.
The Millennium Development Goals placed emphasis on overall progress as an indicator of whether the Goals had been successfully achieved, which resulted in massive inequalities because the data did not pick up the fact that sections of society were progressing slowly or not at all. В целях развития тысячелетия сделан упор на общий прогресс как показатель того, были ли успешно достигнуты цели, что привело к значительному перекосу, поскольку данные не отражали того обстоятельства, что одни слои общества прогрессировали медленно, а другие не прогрессировали вообще.