Against that difficult background my country has incorporated the Millennium Development Goals into its anti-poverty strategy. |
В этих трудных условиях моя страна включила цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свою стратегию, направленную на борьбу с нищетой. |
The Millennium Development Goals could not be achieved without adequately addressing the gender dimensions in operational activities. |
Цели в области развития на пороге тысячелетия нельзя достичь без уделения должного внимания гендерным аспектам в оперативной деятельности. |
The Millennium Development Goals could not be achieved without the active participation of all stakeholders - official, private sector and non-governmental alike. |
Цели в области развития Декларации тысячелетия не могут быть достигнуты без активного участия всех заинтересованных сторон - официальных участников, частного сектора и неправительственных субъектов. |
Another important issue was the need for innovative financing mechanisms to provide additional funds and technical assistance for developing countries to help realize the Millennium Development Goals. |
Еще одним важным вопросом является потребность в инновационных механизмах финансирования, позволяющих предоставлять дополнительные денежные средства и техническую поддержку развивающимся странам, помогая им реализовать Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals must be tackled comprehensively, not each in isolation. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны рассматриваться комплексным образом, а не отдельно друг от друга. |
Jordan hoped to implement the Millennium Development Goals and concrete progress had been made. |
Иордания надеется реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия, и уже достигнуты конкретные успехи. |
The Millennium Development Goals must become a reality for migrant populations living outside their countries of origin. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны стать реальностью для мигрантов, живущих за пределами стран своего происхождения. |
Gender equality targets set by Beijing and the Millennium Development Goals were indelibly linked and mutually reinforcing. |
Поставленные в Пекине задачи по обеспечению гендерного равенства и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются тесно взаимосвязанными и взаимоподкрепляющими. |
However, by eliminating gender disparities in primary and secondary education, it had fulfilled Millennium Development Goal 3. |
Вместе с тем ликвидация гендерного неравенства в начальном и среднем образовании позволила достичь Цели З в области развития Декларации тысячелетия. |
All actors must be mobilized fully to realize the Millennium Development Goals. |
Все действующие лица должны быть мобилизованы в полной мере, чтобы реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals must remain the focus of our efforts. |
В центре наших дальнейших усилий должны продолжать находиться цели развития тысячелетия. |
Source: State Statistics Committee of the Republic of Uzbekistan; Millennium Development Goals report. |
Источник: Государственный комитет Республики Узбекистан по статистике, Доклад «Цели развития тысячелетия». |
Development objectives, including the Millennium Declaration Goals, must underpin international efforts to ensure prevention and meet the relief and rehabilitation needs of refugees. |
Цели в области развития, в том числе сформулированные в Декларации тысячелетия, должны стать основной международных усилий по защите беженцев и удовлетворению их потребности в помощи и реабилитации. |
The Millennium Declaration was a necessary step forward, and the current tensions over reform should not distract this body from its ultimate mission. |
Декларация тысячелетия стала необходимым шагом вперед, и нынешние разногласия в отношении реформы не должны отвлекать нашу Организацию от ее конечной цели. |
The difference is that the Millennium Development Goals indicator makes specific reference to the way data are collected. |
Различие заключается в том, что в показателе цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, конкретно указывается способ сбора данных5. |
Without a greatly stepped-up response to AIDS, the Millennium Development Goals will be unattainable in that region. |
Без существенной активизации мер по борьбе со СПИДом цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия в этом регионе, останутся недостижимыми. |
The Millennium Development Goals are increasingly accepted as the overarching development framework. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, получают все большее признание как важнейшие рамки развития. |
The Millennium Development Goals represent a shared vision of how to tackle some of these challenges. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают общее видение того, каким образом следует решать некоторые из этих проблем. |
The Forum recognized the critical need for increased financial resources to attain the slum upgrading target of the Millennium Declaration. |
На Форуме была признана насущная необходимость увеличения объема финансовых ресурсов для достижения закрепленной в Декларации тысячелетия цели, касающейся благоустройства трущоб. |
Immunization has already contributed significantly to progress towards Millennium Development Goal 4 on reducing child mortality. |
Проведение иммунизации уже обеспечило существенный вклад в реализацию сформулированной в Декларации тысячелетия в области развития цели 4, касающейся сокращения детской смертности. |
The Millennium Development Goals provided a cross-cutting approach to studies, the provision of technical assistance and training activities. |
Цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, обеспечили общую основу для деятельности по проведению исследований, оказанию технической помощи и подготовке кадров. |
We need to work together to develop a global strategy to reach Millennium Goal 4. |
Мы должны работать сообща в целях выработки глобальной стратегии достижения цели 4 Декларации тысячелетия. |
Six years ago we adopted the Millennium Development Goals (MDGs) here in New York. |
Шесть лет назад здесь, в Нью-Йорке, мы приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Millennium Development Goals are the best road map towards sustainable development. |
Лучшей «дорожной картой» в области устойчивого развития являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Larger contributions would be needed to implement the numerous projects in the pipeline and to achieve Millennium Development Goal 7 by 2015. |
Необходимо увеличение взносов для осуществления многочисленных проектов, находящихся в стадии разработки, и достижению цели 7 в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году. |