| It was also important for partnerships to reflect all the Millennium Development Goals, not just a select few. | Также важно, чтобы партнерские отношения отражали все цели в области развития Декларации тысячелетия, а не только некоторые из них. |
| At the opening of the Conference, President Lula reaffirmed his commitment to establishing conditions conducive to Brazil's attaining the Millennium Development Goals. | На открытии этой конференции президент Лула подтвердил свою приверженность созданию условий, которые позволят Бразилии осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| In the Millennium Declaration, we adopted goals and targets, including for the development of children. | В Декларации тысячелетия мы сформулировали цели и задачи, в том числе в области развития детей. |
| The Plan of Action also reaffirmed previous goals and targets relevant to children endorsed by world summits and conferences, including the Millennium Summit. | В Плане действий также подтверждались прежние цели в отношении детей, утвержденные всемирными саммитами и конференциями, в том числе Саммитом тысячелетия. |
| The Millennium Declaration had reaffirmed the objectives of the United Nations in the area of development. | В Декларации тысячелетия были вновь подтверждены цели Организации Объединенных Наций в сфере развития. |
| This augments the chance that the Millennium Goal of 'every child in school by 2015' will be achieved. | Это повышает шансы достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели, предусматривающей охват всех детей школами к 2015 году. |
| It was in pursuit of that dream that the General Assembly at its fifty-fifth session adopted the Millennium Development Goals. | Именно в целях реализации этой мечты на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи были утверждены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, provide the overarching framework for global poverty eradication and development support. | Согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, определяют основополагающие рамки общемировой деятельности по искоренению нищеты и содействию развитию. |
| UN Millennium Development Goals,, October 2002 | Цели Декларации тысячелетия,, октябрь 2002 года. |
| Eradication of poverty was the sole objective of Nepal's current development plan, which had incorporated the Millennium Development Goals into its strategic framework. | Искоренение нищеты является единственной целью нынешнего плана развития Непала, который включает в свои стратегические рамки Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
| As the Grail works at re-writing its mission statement and setting up priorities for use of limited funds, the Millennium Development goals are taken into consideration. | «Грааль» занимается пересмотром своей миссии и определением приоритетов в использовании ограниченных средств, учитывая при этом Цели развития Тысячелетия. |
| As a developing country, Nigeria recognizes the causal relationship between disarmament and arms control and the attainment of sustainable development, including the Millennium Development Goals. | Как развивающая страна, Нигерия признает причинную связь между разоружением и контролем над вооружениями и достижением устойчивого развития, включая Цели развития на рубеже тысячелетия. |
| In other words, the Kingdom of Lesotho has incorporated the Millennium Development Goals and the Plan of Action into its national policies. | Иными словами, Королевство Лесото включило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий в свои национальные стратегии. |
| The Declaration adopted at the historic Millennium Summit sets out the principles, objectives and targets which should inspire the work of this session. | В принятой на историческом Саммите тысячелетия Декларации определены принципы, задачи и цели, которыми мы должны руководствоваться в нашей работе на текущей сессии. |
| Halfway to the Millennium Development Goals target year of 2015, the Philippines had already made significant progress. | За половину прошедшего до 2015 года срока осуществления цели в области развития Декларации тысячелетия - Филиппины уже добились значительных успехов. |
| It was pointed out, for example, that the Millennium Development Goals cannot be achieved without the collaboration of parliaments at the national level. | Например, было отмечено, что цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, невозможно достичь без сотрудничества с парламентами на национальном уровне. |
| Encouraging as this performance is, these rates are insufficient for African countries to reach the first Millennium Development Goal of halving poverty by 2015. | Это является отрадным явлением, однако указанных темпов недостаточно для достижения африканскими странами первой цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, а именно цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году. |
| The alternative to legitimacy provided by the United Nations Charter is an unstable order in which the goals established at the Millennium Summit will be more distant. | Альтернативой легитимности, обеспечиваемой Уставом Организации Объединенных Наций, будет нестабильность мирового порядка, в условиях которого цели, поставленные на Саммите тысячелетия, будут труднодостижимыми. |
| Achieving the Millennium Summit goal of halving poverty by 2015 depended on LDCs playing their rightful role in the globalization process. | Достижение поставленной на Саммите тысячелетия цели снижения нищеты наполовину к 2015 году зависит от того, смогут ли НРС сыграть должную роль в процессе глобализации. |
| Regarding ownership and the local context, the President stated that the Millennium development goals needed to be converted into individual country targets. | Что касается национальной инициативы и местного контекста, то Председатель отметил, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо воплотить в цели для каждой страны. |
| Hence, the database also indicates the extent of progress towards Millennium Development Goal 7, target 10 on access to water supply and sanitation. | Таким образом, в базе данных также содержится информация о прогрессе в реализации задачи 10 цели 7 Цели развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые относятся к вопросам водоснабжения и санитарии. |
| The Division's Director is a member of the task force on goal 3 of the Millennium Development Goals. | Директор Отдела является членом Целевой группы по цели З, целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Although the goals of the Millennium Declaration have been fixed by the world's heads of State and Government, the institutional arrangements required to achieve them must be agile. | Хотя сформулированные в Декларации тысячелетия цели были установлены главами государств и правительств стран мира, требующиеся для их достижения институциональные механизмы должны быть гибкими. |
| This imbalance is inconsistent with the principles of reciprocity, shared responsibility and mutual accountability upon which the United Nations Millennium Declaration and its Goals are based. | Такой дисбаланс не соответствует принципам взаимности, общей ответственности и взаимной отчетности, на которых основаны Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций и сформулированные в ней цели. |
| With the adoption of the Millennium Development Goals in 2000, the international community committed itself to dramatically reduce poverty by 2015. | Утвердив в 2000 году цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, международное сообщество обязалось резко сократить масштабы нищеты к 2015 году. |