Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
Moreover, while the Millennium Development Goals target calls for sustainable access, the monitoring framework not only fails to capture this dimension, but to some extent provides an incentive for quick solutions that have proven unsustainable in the long term. Кроме того, хотя Цели развития тысячелетия предполагают обеспечение устойчивого доступа, система мониторинга не только не учитывает этот аспект, но и в определенной степени стимулирует нахождение быстрых решений, которые не являются устойчивыми в долгосрочном плане.
It held the view that the Millennium Development Goals would continue to be relevant after 2015 and that extreme poverty and hunger would likely still need to be addressed. Она высказала мнение, что Цели развития тысячелетия сохранят свою актуальность и после 2015 года и что проблемы крайней нищеты и голода, по всей вероятности, еще не будут решены.
The work of the organization focuses on conserving nature for people, and in this regard this work spreads across almost all of the Millennium Development Goals. Работа организации сосредоточена на сохранении природы для людей, и в этой связи эта работа распространяется почти на все Цели развития тысячелетия.
Project One submitted a letter of support to the United Nations Commission on Population and Development requesting that indicators on non-communicable diseases be included in the Millennium Development Goals for stronger prevention and control. Организация "Проджект уан" направила Комиссии Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию письмо в поддержку просьбы о включении в Цели развития тысячелетия показателей, касающихся неинфекционных болезней, в целях активизации их профилактики и борьбы с ними.
By participating in the Global Compact, businesses also agreed to contribute to United Nations goals, including the Millennium Development Goals and broader goals relating to peace, development and human rights. Присоединяясь к Глобальному договору, компании заявляют о своей приверженности целям Организации Объединенных Наций, включая Цели развития тысячелетия, и готовности содействовать их осуществлению и решению более широких задач в области укрепления мира, развития и уважения прав человека.
The rapid economic growth in the Asia-Pacific region that was under way when the Millennium Development Goals were formulated in 2000 helped the countries of the region make impressive progress towards achieving them. Стремительные темпы экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые наблюдались в то время, когда в 2000 году намечались Цели развития тысячелетия, помогли странам региона добиться впечатляющего прогресса на пути их достижения.
Since their adoption in 2000, the Millennium Development Goals (MDGs) have formed the global benchmarks for development progress. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия в 2000 году, служат глобальными контрольными показателями хода развития.
The Millennium Development Goals continued to be an important element of Development Account programming, with projects providing support to countries on both measuring progress and developing policies for their achievement. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему являлись важным элементом программирования по линии Счета развития с предоставлением в рамках осуществляемых проектов поддержки странам по линии оценки прогресса и разработки стратегий их осуществления.
The failure to integrate existing, universally agreed human rights standards in targets and indicators had also hampered efforts to address exclusion and marginalization and was a key reason for lack of equitable progress in achieving Millennium Development Goal 8. Нежелание включать существующие общепринятые правозащитные стандарты в целевые задания и показатели сдерживает также усилия по решению проблемы изолированности и маргинализации и является одной из основных причин отсутствия реального прогресса в достижении цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
His Government gave a high priority to universal primary education and subsidized the school fees of orphans and vulnerable children; as a result, it would achieve Millennium Development Goal 2 by 2015. Правительство страны оратора отдает наивысший приоритет всеобщему начальному образованию и субсидирует плату за обучение сиротам и детям из уязвимых семей; в результате оно достигнет цели 2 из числа Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The aim is to render the Millennium Development Goals more relevant to indigenous peoples so that the Goals process may contribute to indigenous peoples' well-being. Это нужно для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали более актуальными для коренных народов и чтобы деятельность по достижению этих целей, благодаря этому, способствовала повышению их благосостояния.
The Millennium Development Goals, especially Goal 1 on ending poverty and hunger, was one of the areas discussed during the meeting of the Inter-Agency Support Group. Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в особенности цель 1, заключающаяся в искоренении нищеты и голода, была в числе обсуждавшихся на сессии Межучрежденческой группы поддержки.
The Institute's current programme objectives are directed towards the following thematic areas, linked to the Millennium Development Goals as follows: sustainable environment - supporting communities and civil society organizations in the sustainable management of natural resources (Goal 7: Environmental sustainability). Цели текущей программы Института направлены на следующие тематические области деятельности, связанные с Целями развития тысячелетия: устойчивость окружающей среды - поддержка общин и организаций гражданского общества в устойчивом управлении природными ресурсами (цель 7: Обеспечение экологической устойчивости).
In the Millennium Development Goal framework, the methodology for assessing performance at the country level focuses on the level of achievement relative to the target, which makes it very difficult for countries with low starting points to meet the targets. В рамках сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития методология оценки результатов на страновом уровне ориентирована на степень достижения, определяемую целевым показателем, что затрудняет для стран с изначально низким уровнем возможность достичь установленные цели.
A delegation said that while the Millennium Development Goals had nearly been achieved in Sri Lanka, disparities remained among different districts and the protection of children was an important issue. Одна из делегаций сказала, что, хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, почти достигнуты в Шри-Ланке, сохраняются различия между округами и важным вопросом является защита детей.
One - it is high time to address unmet Millennium Development Goal 8 commitments, including: Первый аспект: давно пора решить вопрос с невыполненными обязательствами, принятыми в рамках цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, в том числе:
Guided by the growing body of research revealing increased vulnerability of the youngest children, aged 0 to 8 years, the organization appeals to all Governments to consider the multiple benefits of initiatives dedicated to achieving Goal 2 of the Millennium Development Goals. Руководствуясь растущим массивом исследовательских материалов, доказывающих повышенную уязвимость детей самого младшего возраста - от 0 до 8 лет, организация призывает все правительства рассмотреть многочисленные преимущества инициатив, посвященных достижению цели 2 Целей развития тысячелетия.
The Global Partnership for the development agenda beyond 2015 agenda must build on Millennium Development Goal 8, in particular on ODA commitments, technology transfer and capacity-building. Глобальное партнерство по повестке дня в области развития на период после 2015 года должно строиться вокруг Цели 8 Целей развития тысячелетия и, прежде всего, на обязательствах по ОПР, передаче технологии и развитию потенциала.
Recognizing the diverse institutional and technical capacities of countries, the global community has been working together to improve statistical development since the Millennium Development Goals were launched. Признавая разницу в институциональном и техническом потенциале стран, мировое сообщество сообща работало над активизацией развития статистики с тех самых пор, как были провозглашены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Girls and young women are at the core of development frameworks, such as the Millennium Development Goals. Интересы девушек и молодых женщин находятся в центре внимания рамочных программ в области развития, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The primary purpose of the Millennium Development Goals was to usher in a new era of development that eradicates extreme poverty and allows for greater equality among the peoples of this world. Цели развития тысячелетия в первую очередь призваны открыть новую эру развития, в рамках которой будет искоренена крайняя нищета и обеспечено большее равенство между народами этого мира.
In developed countries, such as Australia, Ireland and the United States, the Millennium Development Goals do not address the violence and vulnerabilities of women there, in spite of satisfying current objectives. В развитых странах, таких как Австралия, Ирландия и Соединенные Штаты, Цели развития тысячелетия не содержат упоминания о насилии и уязвимости к нему женщин, несмотря на выполнение текущих целей.
One story comes from the Philippines, and illustrates the effects of a young woman bringing back to her remote hometown the tools and knowledge gained by working as a representative of a non-governmental organization in New York, with a particular focus on the Millennium Development Goals. Одна история пришла из Филиппин; в ней показаны последствия того, как молодая женщина, вернувшись в свой далекий родной город, приносит инструменты и знания, приобретенные благодаря работе представителем неправительственной организации в Нью-Йорке, с особым упором на Цели развития тысячелетия.
Women's organizations worldwide have criticized the Millennium Development Goals mainly for the following reasons: Цели развития тысячелетия подвергались критике со стороны женских организаций во всем мире по следующим причинам:
Adopted by all 189 United Nations Member States and additionally at least 23 international organizations, the Millennium Development Goals formed a commitment of the world leaders who committed to addressing the most burning global issues. Цели развития тысячелетия, утвержденные всеми 189 государствами - членами Организации Объединенных Наций и, кроме того, по крайней мере 23 международными организациями, формируют приверженность мировых лидеров, взявших на себя обязательство заняться решением наиболее острых глобальных проблем.