The inclusion of non-communicable diseases within future international development goals, including future Millennium Development Goals. |
включить неинфекционные заболевания в будущие международные цели в области развития, включая будущие цели развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have become the shared framework for development and are a concrete indicator of the international system's ability to set and follow through on practical targets in the fight against extreme poverty. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития стали общей основой для обеспечения развития и представляют собой один из конкретных показателей способности международной системы устанавливать практически достижимые цели в деле борьбы с крайней нищетой и добиваться их реализации. |
Taken together, the Millennium Development Goals and the Global Objectives on Forests provide the foundation for the work of the Forum, Member States and other international organizations. |
Взятые вместе цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и Глобальные цели в отношении лесов создают основу для работы Форума, государств-членов и других международных организаций. |
He cited two important frameworks for considering the impact of UNFPA country programmes: the Millennium development goals, and the Fund's own corporate goals as articulated in the multi-year funding framework for the period 2000-2003. |
Он отметил два важных критерия для оценки результативности страновых программ ЮНФПА: цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и организационные цели самого Фонда, указанные в Многолетних рамках финансирования на период 2000-2003 годов. |
No mention was made of UNFPA's key objectives, alignment of the organization to the Millennium Development Goals or the goals of the 1994 International Conference on Population and Development. |
Ничего не было сказано о главных целях ЮНФПА, нацеленности организации на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, или цели Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года. |
The ultimate ends of economic policy are, in the broadest sense, social. And the Millennium Development Goals are, by and large, of a social nature. |
Конечные цели экономической политики в самом широком смысле слова являются социальными, а цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во всех отношениях носят социальный характер. |
The Special Rapporteur confirms that he attaches particular importance to accountability in relation to Goal 8 because for many developing countries achieving the health-related Millennium Development Goals depends to a large degree upon developed States honouring their commitments under Goal 8. |
Специальный докладчик подтверждает, что он придает особо важное значение отчетности в отношении цели 8, поскольку достижение многими развивающимися странами целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, во многом зависит от выполнения развитыми государствами своих обязательств в отношении цели 8. |
Ms. Tibaijuka stated that the Millennium Development Goals were fundamentally geared to raising the majority of the world's people out of poverty, and suggested that water and sanitation provided an entry point for action to achieve that goal. |
ЗЗ. Г-жа Тибайджука заявила, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в основном направлены на освобождение большинства населения мира от оков нищеты, и предложила считать водоснабжение и санитарию отправной точкой мер для достижения этой цели. |
At each summit and major international conference, the state of the world's poorest countries had been stated in rhetorical terms, but targets such as the Millennium Development Goals were far from being achieved. |
На каждой встрече на высшем уровне и на каждой крупной международной конференции раздается риторика по поводу положения беднейших стран мира, однако цели, например, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, еще далеко не достигнуты. |
The objectives agreed at those international events, including the Millennium Development Goals, provide an essential parameter for all development cooperation activities of the system, including the Bretton Woods institutions, and the strategic frameworks that it prepares or supports. |
Цели, согласованные в ходе упомянутых международных форумов, в том числе цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, являются определяющими компонентами осуществляемого системой сотрудничества в области развития, включая бреттон-вудские учреждения, а также стратегических механизмов, которые она разрабатывает или поддерживает. |
There is overwhelming evidence suggesting that the Millennium Development Goals (MDGs) will remain largely elusive for Africa unless something is done substantially to enhance existing development assistance flows to generate the resources required for achieving the MDGs. |
Есть убедительные свидетельства того, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦДТ), останутся для Африки в целом недостижимыми, если не будет предприняты эффективные меры для расширения существующих потоков помощи на цели развития для обеспечения ресурсов, необходимых для достижения ЦДТ. |
The Declaration captured previously agreed goals on international development, and gave birth to a set of concrete and measurable development objectives known as the Millennium Development Goals. |
Декларация отразила в себе согласованные цели международного развития и поставила целый ряд конкретных и поддающихся измерению задач развития, известных как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
While it is positive that the importance of sustainable development is reflected in the Millennium Development Goals, it is regrettable that they fail to include a specific goal or target related to climate change. |
Признавая важность устойчивого развития, ЦРТ, к сожалению, не включают конкретной цели или задачи, касающейся проблемы изменения климата. |
It summarizes the goals and objectives of the Decade and its relationship with other key educational and development-related movements such as the Millennium Development Goals, the Education for All initiative and the United Nations Literacy Decade. |
В этом документе изложены цели и задачи Десятилетия, а также закреплена его связь с другими ключевыми механизмами содействия образованию и развитию, такими как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, инициатива «Образование для всех» и Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций. |
The Federation supports the Beijing Declaration and Platform for Action (1995) and the Millennium Development Goals, which set out clear goals and guidelines to promote women's advancement and gender mainstreaming in all aspects of international development. |
Федерация поддерживает Пекинскую декларацию и Платформу действий (1995) и Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в которых ясно излагаются цели и руководящие принципы, направленные на улучшение положения женщин и учет гендерной проблематики во всех областях международного развития. |
He stated that the mandate of the Global Fund was to focus on Millennium Development Goal 6 but that its work also had a major impact on Goals 4 and 5, which are at the heart of the mission of UNICEF. |
Он сказал, что мандат Глобального фонда заключается в уделении первоочередного внимания цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, однако деятельность Фонда в значительной степени затрагивает цели 4 и 5, лежащие в основе миссии ЮНИСЕФ. |
The specific country objective(s) for the NPD process in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine are of crucial importance for these countries to meet the water-related Millennium Development Goals, most notably targets 9 and 10 of Goal 7. |
Отражающие специфику стран цели процесса ДНП в случае Армении, Кыргызстана, Республики Молдовы и Украины имеют ключевое значение для этих стран с точки зрения достижения связанных с водой Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно задач 9 и 10 Цели 7. |
Participation in the Economic and Social Council and its subsidiary entities: MAHAK is directly involved in the Millennium Development Goals 4 (Reduce child mortality) and 1 (Eradicate extreme poverty and hunger) in accordance with organization's charter. |
Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов: В соответствии с уставом нашей организации МАНАК непосредственно участвует в реализации сформулированных в Декларации тысячелетия цели 4 (сокращение детской смертности) и цели 1 (искоренение крайней нищеты и голода). |
It is also critical to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the four global objectives detailed in the non-legally binding instrument, which was endorsed during the seventh session of the United Nations Forum on Forests. |
Она также имеет важное значение для реализации согласованных в международном масштабе целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и четыре глобальные цели, изложенные в не имеющем обязательной юридической силы документе, утвержденном на седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
An important first step would be to link and integrate the goals of the Convention with other important initiatives, such as the Millennium Development Goals, climate change, human health initiatives and so on. |
Один из важных первых шагов будет состоять в том, чтобы увязать и интегрировать цели Конвенции с другими важными инициативами, такими как Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, инициативы в области изменения климата, охраны здоровья людей и т.п. |
In 2006, the secretariat prepared a background document on "Transport and the Millennium Development Goals" for the Ministerial Conference on Transport in which it described the various contributions that transport can make under each Goal including the potential negative effects (table 2). |
В 2006 году секретариат подготовил справочный документ «Транспорт и Цели развития тысячелетия» для Конференции министров по транспорту, где описываются различные виды воздействия, которые транспорт может оказать на достижение каждой Цели, включая потенциально негативные последствия (таблица 2). |
Palau has endorsed the Beijing Declaration, the Millennium Development Goals (MDG) and the World Fit for Children goals at the highest policy levels and uses these documents to guide national development. |
Палау одобрила Пекинскую декларацию, Цели развития тысячелетия (ЦРТ) и цели, сформулированные в документе "Мир, пригодный для жизни детей", на самом высоком политическом уровне и использует эти документы для осуществления руководства национальным развитием. |
The green growth approach, which is an innovative strategic framework for achieving sustainable development, was recommended at the fifth Ministerial Conference on Environment and Development as an instrument for harmonizing activities on Millennium Development Goals 1 (poverty reduction) and 7 (environmental sustainability). |
Подход «зеленого» роста, который представляет собой новаторские стратегические рамки для обеспечения устойчивого развития, был рекомендован на пятой Конференции министров по окружающей среде и развитию в качестве инструмента для согласования мероприятий по Цели 1 (сокращение масштабов нищеты) и Цели 7 (экологическая устойчивость). |
The Department had a particular responsibility in pursuit of that lofty goal and it was to be commended on its attainments in publicizing its four key thematic priorities: peace and security, climate change, the Millennium Development Goals and human rights. |
Департамент несет особую ответственность за осуществление этой высокой цели и заслуживает высокой оценки за успехи в освещении четырех основных приоритетных тем: вопросы мира и безопасности, изменения климата, цели развития Декларации тысячелетия и права человека. |
However, given the persistent challenges facing HIV responses in the region, some of the goals and targets set out in Millennium Development Goal 6 as well as the 2001 and 2006 United Nations Declarations on HIV and AIDS remain unmet. |
В то же время с учетом проблем в деле борьбы с ВИЧ в регионе некоторые цели и показатели, определенные в рамках цели развития тысячелетия 6, а также в декларациях Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу 2001 и 2006 годов, еще не достигнуты. |