| Myanmar has scored discernible achievements in carrying out its National Development Programmes reflecting the Millennium Development Goals. | Мьянма добилась заметных успехов в осуществлении своих национальных программ развития, отражающих цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Women's issues and rights should be integrated into the other Millennium Development Goals. | Необходимо включить вопросы положения и прав женщин в другие цели в области развития на тысячелетие. |
| These are not new targets set by the Millennium Summit. | Это отнюдь не новые, установленные только Саммитом тысячелетия, цели. |
| The Millennium Declaration calls upon industrialized countries to grant more generous development assistance. | Декларация тысячелетия призывает промышленно развитые страны предоставлять на цели развития более щедрую помощь. |
| World leaders have endorsed the Millennium Development Goals as a blueprint for a fairer and sustainably prosperous world. | Мировые лидеры одобрили Цели развития по Декларации тысячелетия как план построения более справедливого и устойчиво процветающего мира. |
| The Millennium Development Goals were implemented in Uzbekistan through the joint efforts of the Government, civil society and international partners. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, осуществляются в Узбекистане на основе совместных усилий правительства, гражданского общества и международных партнеров. |
| The Millennium Development Goals, as implemented in Argentina, incorporated a gender perspective by seeking to involve women and men equally in decision-making. | Осуществляемые в Аргентине цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, включают гендерную проблематику, предусматривая равное вовлечение женщин и мужчин в процесс принятия решений. |
| Both the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus provide a common framework for enhanced coherence, coordination and cooperation among all stakeholders. | Как цели в области развития на тысячелетие, так и Монтеррейский консенсус обеспечивают общие рамки для активизации взаимодействия, координации и сотрудничества между всеми субъектами. |
| Three years on, the Millennium Development Goals have helped transform the framework for global development. | По прошествии трех лет цели Декларации тысячелетия в области развития помогли трансформировать основы процесса глобального развития. |
| The Millennium Development Goals are being used increasingly to align UNHCR activities and strengthen coordination with other agencies. | Для оптимизации деятельности УВКБ и укрепления координации с другими учреждениями все шире используются цели в области развития, утвержденные в Декларации тысячелетия. |
| The United Nations Millennium Declaration issued by the Summit identifies the objectives for promoting world peace and development in the new century. | Принятая на Саммите Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций определяет цели в интересах укрепления мира во всем мире и развития в новом веке. |
| Current trends and recent events had sharpened the challenge of attaining the Millennium Declaration's goal of halving extreme poverty. | Нынешние тенденции и недавние события сделали более трудной задачу достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели, заключающейся в сокращении масштабов крайней нищеты вдвое. |
| Those are goals the Millennium Declaration set for us, and here we should not fail our heads of State or Government. | Эти цели были поставлены перед нами в Декларации тысячелетия, и мы должны оправдать ожидания глав наших государств и правительств. |
| We owe it to our future generations to make strong efforts to meet the Millennium Development Goals. | Наш долг перед будущими поколениями - сделать огромные усилия, чтобы выполнить цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
| This is best reflected in the Millennium Declaration, which outlines the common vision for building a better world without conflict or poverty. | Эти цели нашли оптимальное отражение в Декларации тысячелетия, в которой излагается общее видение построения более совершенного мира без конфликтов и нищеты. |
| The Millennium Declaration provides a clear set of targets and steps to be undertaken to achieve them. | В Декларации тысячелетия записаны четкие цели и шаги, которые следует сделать для их реализации. |
| The Millennium Development Goals constitute an ambitious agenda for reducing poverty and improving lives. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой грандиозную программу по борьбе с бедностью и улучшению жизни. |
| Millennium Development Goals represent a global compact that brings together all Member States, developed as well as developing. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой глобальный договор, который объединяет все государства-члены - как развитые, так и развивающиеся. |
| Heads of State and Government who met during the Millennium Summit in New York in 2000 committed themselves to achieving this goal. | Главы государств и правительств, собравшиеся в 2000 году на Саммит тысячелетия в Нью-Йорке, взяли на себя обязательство по достижению этой цели. |
| Because development and security are closely linked, the Millennium Development Goals should remain at the centre of our policies. | По причине тесной взаимосвязи между развитием и безопасностью цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны оставаться в центре нашей политики. |
| Sao Tome and Principe strongly supports the Millennium Development Goals, but much remains to be accomplished. | Сан-Томе и Принсипи решительно поддерживает цели тысячелетия в области развития, но многое еще остается сделать. |
| The Millennium Development Goals are the best hope for the world's poor. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, это наилучшая надежда бедных всего мира. |
| The Goals set by the Millennium Summit have been our shared priorities ever since their inception. | Цели, намеченные на Саммите тысячелетия, были бы нашими общими целями с самого начала. |
| An international framework for reporting on the eighth Millennium Development Goal must be designed and implemented. | Необходимо разработать и осуществить международные рамки представления докладов о восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals reflect the recognition that poverty remains a serious threat to peace and security. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают признание того факта, что нищета остается серьезной угрозой миру и безопасности. |