| The Commission was informed that many member States had incorporated the Millennium Development Goals into their development plans. | Комиссия была проинформирована о том, что многие государства-члены включили Цели развития тысячелетия в свои планы развития. |
| The Millennium Development Goals (MDGs) are also central to our work. | Цели Декларации тысячелетия также имеют центральное значение для нашей работы. |
| Therefore it would be difficult for many countries to meet Millennium Development Goal 1, the eradication of extreme poverty and hunger. | Поэтому многим странам будет трудно обеспечить достижение Цели 1 развития тысячелетия - ликвидации крайней нищеты и голода. |
| One might also ask whether the Millennium Development Goals and EFA goals reflect the whole of education. | Можно также задаться вопросом, отражают ли Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ОДВ всю сферу образования. |
| In addition, the Division supported the integrated implementation framework, designing a prototype website that presents information on global commitments on Millennium Development Goal 8. | Кроме того, Отдел поддержал комплексный механизм осуществления, разработав первоначальную версию веб-сайта, на котором представлена информация по глобальным обязательствам, касающимся цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The world has changed significantly since the formulation of the Millennium Development Goals in 2000. | С 2000 года, когда были разработаны цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, мир значительно изменился. |
| Faster reductions in neonatal mortality are critical to achieve Millennium Development Goal 4. | Ускорение темпов сокращения неонатальной смертности имеет принципиально важное значение для достижения цели развития 4 Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are our promise to the world's poorest and most vulnerable. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой наше обещание самым бедным и самым уязвимым жителям мира. |
| Experience with the Millennium Development Goals shows us that goals can be a powerful way of mobilizing common action. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает, что цели могут быть мощным инструментом для обеспечения общности действий. |
| Establishing this goal would also help complete the unfinished work of the Millennium Development Goals. | Установление этой цели также поможет довести до конца незавершенную работу по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Malaria efforts have also contributed to progress towards Millennium Development Goal 4, improving child survival rates in Africa and around the world. | Усилия по борьбе с малярией также способствовали прогрессу в достижении цели 4 Целей развития тысячелетия, касающейся улучшения коэффициентов выживания детей в Африке и во всем мире. |
| The Millennium Development Goals had been the largest, most successful anti-poverty push in history. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали самыми масштабными и успешными за всю историю мерами по борьбе с нищетой. |
| Africa is making progress towards Millennium Development Goal 7, but achieving environmental sustainability remains a challenge overall, resulting in mixed progress. | Африка демонстрирует прогресс в деле достижения цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако обеспечение экологической безопасности по-прежнему представляет проблему, что обусловливает неравномерность прогресса. |
| Namibia is committed to support international efforts to achieve Millennium Development Goal 2 on universal education. | Намибия тверда в своем намерении поддерживать международные усилия по достижению цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о всеобщем образовании. |
| The Millennium Development Goals were adopted to help nations achieve prosperity and development. | Для того чтобы помочь странам добиться процветания и развития, были утверждены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The programmes of the Forum are also geared towards the Millennium Development Goals, specifically health and gender-related issues. | Программы Форума также ориентированы на Цели развития тысячелетия, особенно вопросы здравоохранения и гендерные вопросы. |
| Millennium Development Goals, the Indian subcontinent and poverty. | Цели развития тысячелетия, Индийский субконтинент и нищета. |
| Belarus has already achieved the Millennium Development Goals relating to the eradication of extreme poverty and hunger. | Республика Беларусь досрочно достигла Цели развития тысячелетия, связанной с искоренением крайней нищеты и голода. |
| The revised Millennium Development Goals were reflected in NDS. | В НСР были отражены пересмотренные Цели развития тысячелетия. |
| The document entitled National Millennium Development Goals in the Republic of Serbia was adopted in 2007. | В 2007 году был принят документ под названием "Национальные цели развития тысячелетия в Республике Сербия". |
| The Millennium Development Goals (MDGs) come to an end in 2015. | Программа "Цели развития тысячелетия" завершается в 2015 году. |
| The challenges under Millennium Development Goal 2 include attaining the targets of primary education completion rate and the adult literacy rate. | Задачи в рамках цели 2 ЦРТ включают достижение целевых показателей в области окончания начального образования и уровня грамотности взрослого населения. |
| In fact, in some cases, these challenges have multiplied in spite of the Millennium Development Goals. | Фактически в некоторых случаях эти проблемы умножились, несмотря на Цели развития тысячелетия. |
| Overall, the Millennium Development Goals have provided for compartmentalized interventions and often ignore the side effects of those interventions. | В целом Цели развития тысячелетия предусматривали принятие разрозненных мер и зачастую не учитывали их побочных эффектов. |
| The Millennium Development Goals are not pious platitudes but rather mandatory guidelines for action. | Цели развития тысячелетия - это не набор лицемерных банальностей, а обязательное руководство к действию. |