The Millennium Development Goals, in particular the targets for clean water and sanitation, can be viewed as an attempt to address the environmental problems of the first type. |
Цели развити тысячелетия, в частности целевые показатели в области доступа к чистой воде и системам канализации, можно рассматривать как попытку решить экологические проблемы первой группы. |
Internationally agreed goals and targets, more particularly the Millennium Development Goals, will not and cannot be completely achieved without addressing the livelihood issues of blind and partially sighted persons at all levels. |
Согласованные на международном уровне цели и целевые показатели, в особенности Цели развития тысячелетия, не будут и не могут быть полностью достигнуты без решения вопроса об источниках существования слепых и слабовидящих людей на всех уровнях. |
Amid this grim prognosis, an overriding concern of the international community is the fate of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
ЗЗ. На фоне этих мрачных прогнозов наибольшую обеспокоенность у международного сообщества вызывают перспективы достижения согласованных на международном уровне целей, включая Цели развития тысячелетия. |
The regrettable outcome of the Cancún round of negotiations gives new impetus to calls for full consideration of development issues by the General Assembly, including the Millennium Development Goals. |
Печальный исход Канкунского раунда переговоров придает новый импульс призывам к всемерному рассмотрению Генеральной Ассамблеей вопросов развития, включая цели в области развития, обозначенные в Декларации тысячелетия. |
A detailed list of activities is included in the background document on achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration (E/ECE/1424). |
Подробное описание проведенной работы содержится в справочном документе по достижению международно-согласованных целей развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия (Е/ЕСЕ/1424). |
5 The UNESCO Education for All goals, the Millennium Development Goals and the indicative goals of the World Summit on the Information Society Plan of Action. |
5 Цели ЮНЕСКО «Образование для всей», цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и индикативные цели Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
One of the difficulties in making progress towards the overall objective of Millennium Development Goal 7 is the lack of a framework or means of integrating different components of environmental sustainability. |
Одна из трудностей продвижения к общей цели 7, сформулированной в Декларации тысячелетия, заключается в отсутствии механизма или средства объединения различных составляющих устойчивого развития. |
It was repeatedly emphasized that advancing gender equality is not simply a function of Millennium Development Goal 3, but an underlying aspect of all of the Goals. |
Неоднократно подчеркивалось, что поощрение гендерного равенства - это не только задача в рамках Цели 3, но и один из основных аспектов всех целей. |
The proposed mechanism complements the work of the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which strives to mobilize international support for the achievement of the Goals in Africa. |
Предлагаемый механизм будет дополнять деятельность Управляющей группы по осуществлению ЦРДТ в Африке, которая обеспечивает мобилизацию международной поддержки на цели осуществления этих целей в Африке. |
The conference reconfirmed literacy as a right and a foundation for lifelong learning and recognized that Education for All and the Millennium Development Goals cannot be achieved without first reaching Goal 4. |
Участники конференции подтвердили существование права на грамотность и тот факт, что грамотность является основой непрерывного обучения, и признали, что образование для всех и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без достижения вначале цели 4. |
A common feature among the countries that have made major progress towards Millennium Development Goal 4 has been the scaling up of high-impact packages of these effective interventions. |
Общей чертой стран, добившихся значительного прогресса в достижении цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия, было расширение охвата высокоэффективных пакетов этих действенных мер. |
The Goals were not intended as a complete development strategy and should be interpreted in the context of broader global commitments, including those relating to human rights, as noted in the Millennium Declaration. |
Как отмечено в Декларации тысячелетия, Цели не предполагают охватить всей стратегии развития, а должны толковаться в контексте более широких глобальных обязательств, включая правозащитные обязательства. |
The Campaign is aimed not only at the achievement of Millennium Development Goal 5, but also at complementing Goal 3, to empower women and to promote gender equality. |
Кампания нацелена не только на достижение пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, но также на содействие достижению третьей цели, предусматривающей расширение прав и возможностей женщин и поощрение гендерного равенства. |
Despite 17 years of national policies and international agreement to advance women's rights, the goals of the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals remain only partially fulfilled. |
Несмотря на 17 лет осуществления национальных программ и наличие международного согласия о расширении прав женщин, цели Пекинской платформы действий и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, остаются выполненными лишь частично. |
He hailed the objectives of the meeting and the shared approach taken by countries to respond to the challenges and goals of Education for All and the Millennium Development Goals (MDGs). |
Указав на то, что он разделяет цели совещания, премьер-министр высоко оценил совместную работу, проделанную странами для решения стоящих перед ними задач и достижения цели образования для всех, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Implementing the internationally agreed goals and commitments, including the Millennium Development Goals, in regard to education: Bangladesh national report |
Согласованные на международном уровне цели и обязательства в сфере образования, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: национальный доклад Бангладеш о ходе работы |
Significant strides have been made in all three indicators of Millennium Development Goal 4 and if the trend continues, the country will meet the 2015 target well ahead of schedule. |
Крупных успехов удалось добиться в отношении всех трех показателей цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия, и, если эта тенденция сохранится, страна достигнет поставленной на 2015 год цели со значительным опережением. |
In a period of fiscal austerity, it is imperative that the resourcing of education and Goal 2 of the Millennium Development Goals is not sacrificed. |
В период финансовых ограничений настоятельно необходимо не допустить сокращения ресурсов на образование и реализацию цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To that end, the immediate objective should be to meet the Millennium Development Goal of halving, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day. |
В этой связи непосредственная задача должна заключаться в достижении сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения вдвое к 2015 году доли людей в мире с доходом менее 1 доллара в день. |
Mothers' Union calls on Governments to strengthen their commitment to the goals of the Beijing Declaration and Platform for Action and to achieve them hand in hand with the Millennium Development Goals. |
«Союз матерей» призывает правительства укрепить их приверженность достижению целей Пекинской декларации и Платформы действий и реализовать эти цели вместе с закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития. |
While the Millennium Development Goals do not include specific references to transport, it is now widely accepted that transport infrastructure and services play a critical role in addressing the Goals. |
Хотя Цели развития тысячелетия не содержат конкретных ссылок на транспорт, существует устойчивое мнение, что транспортная инфраструктура и услуги играют решающую роль в достижении Целей. |
Much of the Committee's work in that area related to the strategic issue of the communication work of the United Nations on such key matters as the Millennium Development Goals, peace and security and human rights. |
Существенная часть работы Комитета в этой области связана со стратегическим вопросом взаимодействия Организации Объединенных Наций по таким ключевым вопросам, как Цели развития тысячелетия, мир, безопасность и права человека. |
The Millennium Development Goals should also be construed as a reaffirmation of obligations expressed in human rights treaties and, therefore, of the responsibility of Governments to provide financial resources for education. |
Цели развития тысячелетия следует рассматривать в числе прочего и как подтверждение обязательств, закрепленных в договорах о правах человека, и, соответственно, ответственности правительств за предоставление финансовых средств на цели образования. |
The President assured me that the Millennium Development Goals feature prominently in the Government's overall strategy, which places special emphasis on infrastructure, education and health. |
Президент заверил меня в том, что эти цели занимают важное место в общей стратегии правительства, особое внимание в которой уделяется инфраструктуре, образованию и здравоохранению. |
He noted that the Millennium Development Goals contain no specific reference to the rights of persons with disabilities and urged that disability be fully integrated into all efforts towards their implementation. |
Он отметил, что Цели развития тысячелетия не содержат конкретных ссылок на права инвалидов, и настоятельно призвал полностью учитывать их во всех усилиях по их реализации. |