Without implementation, the Millennium Declaration Goals and the objectives set at Monterrey and Johannesburg could become hollow promises. |
Если не принять меры по их осуществлению, то цели, поставленные в Декларации тысячелетия, и задачи, определенные в Монтеррее и Йоханнесбурге, могут остаться пустыми обещаниями. |
The current prospect for all countries to achieve the poverty reduction and the other Millennium development goals by 2015 appears extremely bleak. |
Существующие в настоящее время прогнозы в отношении того, что все страны могут обеспечить сокращение масштабов нищеты и достичь другие цели развития на новое тысячелетие к 2015 году, представляются очень мрачными. |
We continue to believe that only ongoing prevention efforts will make it possible to reach Millennium Development Goal 6. |
Мы по-прежнему считаем, что лишь дальнейшие усилия по профилактике позволят достичь цели 6 - одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
But it is also clear that the Millennium Development Goals cannot be reached without significant increases in donor financial assistance. |
Тем не менее, нам также ясно, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без существенного увеличения финансовой помощи со стороны доноров. |
Joint United Nations programmes focusing specifically on Millennium Development Goal 5 were developed in Bangladesh, Yemen and Zimbabwe. |
Совместные программы по линии Организации Объединенных Наций, непосредственно ориентированные на достижение цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, были разработаны в Бангладеш, Зимбабве и Йемене. |
Millennium Development Goals and sustainable industrial development |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и устойчивое промышленное развитие |
She also noted that ethnicity could be inserted into the Millennium Development Goals but that both qualitative and quantitative data was needed. |
Она отметила также, что в цели развития, изложенные в Декларации тысячелетия, можно было бы включить этнические аспекты, однако существует потребность как в качественных, так и в количественных данных. |
Open economies and increased trade could help significantly in attaining the Millennium Development Goals (MDGs), especially poverty eradication. |
Масштабы экономик и развитие торговли являются важными факторами, которые в значительной мере могут способствовать достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия, в частности цели сокращения масштабов нищеты. |
The Millennium Development Goals ranged from providing education for all to curbing the AIDS epidemic and, lastly, halving poverty by 2015. |
Цели в области развития, поставленные в Декларации, весьма многообразны: от обеспечения всеобщего образования до борьбы с эпидемией СПИДа, а конечной целью названо сокращение масштабов нищеты вдвое к 2015 году. |
The United States signed into law the Millennium Challenge Account in January 2004 to promote growth in low-income countries with proposed funding of $1 billion for 2004. |
В Соединенных Штатах в январе 2004 года для поощрения роста в странах с низким уровнем доходов был принят закон об учреждении счета для достижения целей Декларации тысячелетия, в рамках которого в 2004 году предлагалось выделить 1 млрд. долл. США на эти цели. |
The Millennium Development Goals clearly indicate that individual well-being is a prerequisite for economic and social development. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, четко отражают идею о том, что благополучие отдельного человека является предпосылкой общего экономического и социального развития. |
Specific Millennium Development Goals will require specific acceleration efforts, as outlined below: |
Конкретные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, потребуют приложения конкретных усилий для ускорения прогресса по направлениям, изложенным ниже. |
It is clear that the Millennium Development Goals cannot be achieved globally without accelerated progress in the least developed countries. |
Очевидно, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты в общемировом масштабе, если не добиться ускорения прогресса в наименее развитых странах. |
These include UNDP focus areas such as climate change, democratic governance, the Millennium Development Goals, gender and aid effectiveness. |
Сюда входят курсы по таким основным областям деятельности ПРООН, как изменение климата, демократическое управление, сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, гендерные вопросы и эффективность оказания помощи. |
Those sectors reflected the United Nations peacebuilding inventory concluded in 2006; requirements for humanitarian assistance following natural disasters; and the Millennium Development Goals. |
Выбор этих секторов отражал итоги обзора деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства, проведенного в 2006 году; потребности в гуманитарной помощи в период после стихийных бедствий; и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
China has thus met the United Nations Millennium Development Goal of eradicating poverty by 2015 ahead of schedule. |
Иначе говоря, Китай досрочно выполнил сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели в области развития, касающиеся сокращения нищеты к 2015 году. |
Over 4.5 per cent of children nationwide are underweight, more than 1.5 times higher than the Millennium Development Goal 1 target. |
Более 4,5 процента детей по стране имеют пониженный вес, что более чем в 1,5 раза превышает показатель, предусмотренный в цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Realizing these rights would represent progress in meeting the Millennium Development Goal on water and the totality of the MDGs. |
Осуществление данных прав будет способствовать прогрессу в достижении касающейся воды цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, а также других ЦРДТ во всей их совокупности. |
Samoa supports the long-term vision of achieving the eight Millennium Development Goals, which will eventually eliminate global poverty. |
Самоа выступает за долгосрочное видение достижения восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в соответствии с которой, в конечном счете, удастся искоренить нищету на глобальном уровне. |
This plan includes the regional Millennium Development Goal reports and a focus on the common priorities of youth, food security and climate change. |
В этом плане учитываются рекомендации, содержащиеся в региональных докладах о достижении цели в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и делается упор на решение общих задач, касающихся молодежи, продовольственной безопасности и изменения климата. |
According to the United Nations Millennium Development Goals Report 2010, progress on Goal 3 to promote gender equality and empower women has been slow. |
В подготовленном Организацией Объединенных Наций Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год отмечаются медленные темпы прогресса в достижении Цели 3, предусматривающей поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин. |
The organization's aims are in line with the Millennium Development Goals and with goal 6 (combat diseases) in particular. |
Задачи Ассоциации соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; эта организация, в первую очередь, участвует в работе по достижению цели 6 (борьба с заболеваниями). |
3.1.7. Millennium Development Goal 3 Fund: investing in equality |
3.1.7 Фонд по реализации цели 3 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, «Инвестирование в обеспечение равенства» |
Thereby, Turkmenistan practically attained the 2015 level targeted in the Millennium Development Goals (MDGs). |
К 2005 году этот показатель по Туркменистану снизился до 12,1, то есть практически задача цели 4, намеченная Декларацией тысячелетия до 2015 года, в Туркменистане успешно реализуется. |
In the spirit of cooperation and solidarity, we are optimistic that the Millennium Development Goals will be attained. |
Действуя в духе сотрудничества и солидарности, мы преисполнены оптимизма и верим, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут достигнуты. |