Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
The Organization had recently strengthened the concept of the right to development by setting clear, quantified goals, at the Millennium Summit, by defining the sources of development, at Monterrey, and by specifying its purpose, particularly the human dimension, at Johannesburg. Недавно Организация укрепила концепцию права на развитие, сформулировав четкие и поддающиеся количественной оценке цели в ходе Саммита тысячелетия, определив источники развития в Монтеррее и уточнив его цель, особенно человеческий фактор, в Йоханнесбурге.
The current medium term plan for Child 21 called National Plan of Action for Children for 2005-2010 adopts the relevant Millennium Development Goals and the World Fit for Children Goals. В нынешний среднесрочный план в интересах "Ребенка ХХI века", который называется Национальным планом действий в интересах детей на 2005-2010 годы, включены соответствующие цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели, изложенные в документе "Мир, пригодный для жизни детей".
In 2000, we agreed on the Millennium Development Goals, probably the most ambitious development project ever undertaken by man. В 2000 году мы согласовали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые, возможно, являются самым грандиозным проектом в области развития, когда-либо предпринимавшимся человеком.
We reaffirm our commitment to address the special needs of Africa, a continent where, despite recent considerable improvements, the full and timely achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, remains elusive. Мы подтверждаем свое обязательство учитывать особые потребности Африки - континента, на котором, несмотря на значительные успехи последнего времени, полное и своевременное достижение международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему сопряжено со значительными трудностями.
The new decisions taken with respect to sanitation, energy, water and shelter complemented the Millennium Development Goals; the challenge was to ensure an integrated approach in their implementation and the coordination of the follow-up activities. Новые решения, принятые в области санитарии, энергетики, водоснабжения и жилищного строительства, дополняют те цели, которые были закреплены в рамках Декларации тысячелетия в области развития; следует стремиться обеспечить их комплексное выполнение и скоординировать принятие последующих мер.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the special session of the General Assembly in 2001, has scaled up the efforts of the global community to combat the disease and has provided one more tool to advance goal six of the Millennium Development Goals. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятая на специальной сессии Генеральная Ассамблея в 2001 году, стала стимулом для активизации усилий международного сообщества в борьбе с этой эпидемией и еще одним инструментом достижения шестой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
A 2006 UNDP report noted that the eighth five-year development plan underscored a national commitment by, inter alia, integrating all the Millennium Development Goals and seeking to promote the role of women and youth in national development processes. В докладе ПРООН за 2006 год отмечалось, что в восьмом пятилетнем плане развития предусматривалось обязательство страны, в частности, выполнить все цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, и стремиться к повышению роли женщин и молодежи в процессах национального развития28.
We stress those recommendations in particular because African countries may not be able to meet the targets set at the Abuja Summit or at the Millennium Summit if serious efforts are not made to scale-up successful programmes. Мы еще раз обращаем внимание именно на эти рекомендации, потому что африканские страны могут оказаться не в состоянии выполнить цели, определенные на Встрече на высшем уровне в Абудже или на Саммите тысячелетия, если не будут предприняты серьезные усилия для того, чтобы увеличить воздействие успешных программ.
We call on our partners to ensure that policies having an impact on African development, including those relating to official development assistance, trade, market access and agriculture, are consistent with the Millennium Development Goals. Мы призываем наших партнеров обеспечить, чтобы политика, которая оказывает влияние на развитие Африки, включая официальную помощь на цели развития, торговлю, доступ к рынкам и сельскому хозяйству, соответствовала целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
My delegation supports the proposed reforms in the area of rationalizing the programme of work of the General Assembly and its Main Committees and structuring these around the Millennium Development Goals and the results of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. Моя делегация поддерживает предлагаемые реформы в области рационализации программы работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов и ее ориентацию на поставленные в Декларации тысячелетия цели в области развития и результаты Монтеррейской конференции и Йоханнесубргской встречи на высшем уровне.
Given that the Millennium Development Goals emphasized the imperativeness of sustainable development through poverty eradication, the United Nations should rededicate its energies to addressing the problems of hunger, malnutrition and diseases, especially the HIV/AIDS pandemic, malaria and tuberculosis. Учитывая тот факт, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предусматривают необходимость обеспечения устойчивого развития путем искоренения нищеты, Организация Объединенных Наций должна перенацелить свои усилия на решение проблем голода, недоедания и болезней, особенно пандемии ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
Undoubtedly, the goals and objectives set at major conferences and summits of the United Nations and by the General Assembly at its special sessions, including the Millennium Declaration Goals, would contribute to the promotion of human rights worldwide. Невозможно отрицать, что цели и задачи, определенные на крупных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций, на специальных сессиях Генеральной Ассамблеи и в Декларации тысячелетия будут способствовать соблюдению и защите прав человека в мировом масштабе.
The creation of a just and equitable international trading and finance system is the most important route to the revival of global economic growth and development and the realization of the Millennium Development Goals, particularly the goal of achieving a 50 per cent reduction of poverty by 2015. Создание справедливой и равноправной международной торговой и финансовой системы является самым важным способом активизации глобального экономического роста и развития, а также реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности цели сокращения на 50 процентов уровня нищеты к 2015 году.
It creates a key framework for cooperation at the regional and global levels to achieve the Millennium Development Goal of halting HIV/AIDS by 2015 and of beginning to reverse it in the following years. Она закладывает прочную основу для развития сотрудничества на региональном и международном уровнях в интересах достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия - остановить эпидемию ВИЧ/СПИДа к 2015 году и обратить ее вспять в последующие годы.
At the heart of the reform exercise must lie the desire to achieve all the goals set out in the Millennium Declaration as well as the implementation of all of the action plans emanating from the great conferences of the 1990s. Основой осуществления реформы должно служить стремление реализовать все цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, а также все планы действий, принятые в итоге больших конференций 90х годов.
He highlighted four sections of the report of particular importance to UNFPA: funding for operational activities for development; capacity-building; humanitarian assistance; and follow-up to international conferences and the Millennium Development Goals. Он выделил четыре раздела доклада, имеющих особое значение для ЮНФПА: финансирование оперативной деятельности в целях развития, создание потенциала, гуманитарная помощь и последующая деятельность по итогам международных конференций и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
There has always been good cooperation among the regional commissions in the field of statistics and interregional cooperation across the United Nations regions has gained increasing attention in connection with the Millennium Development Goals. Сотрудничество между региональными комиссиями в области статистики всегда было стабильным, а внимание к межрегиональному сотрудничеству во всех регионах Организации Объединенных Наций еще более усилилось в связи с принятием Декларации тысячелетия, в которой были сформулированы цели в области развития.
First, it was noted that the Millennium Development Goals have universal legitimacy since they have been accepted by government leaders worldwide and are the culmination of a series of international initiatives and conferences, which, since the 1970s, have paid increasing attention to social objectives. Во-первых, было отмечено, что цели в области развития на рубеже тысячелетия имеют универсальную легитимность, поскольку они приняты государственными руководителями всех стран и являются кульминационным итогом серии международных инициатив и конференций, в рамках которых растущее внимание начиная с 70х годов уделялось целям в социальной сфере.
For example, building on the experience of the Water for African Cities programme, a wider framework of collaboration is being developed with the World Bank for expanded support to African cities, addressing the Millennium Development Goal in the area of water and sanitation. Например, с использованием опыта программы «Вода для африканских городов» при участии Всемирного банка создаются более широкомасштабные рамки сотрудничества в интересах активизации помощи африканским городам в контексте осуществления предусмотренной в Декларации тысячелетия цели в области водоснабжения и санитарии.
As the United Nations has a responsibility to identify the causes hindering the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, the Organization is the right body to track implementation of commitments undertaken by development partners. Так как Организация Объединенных Наций несет ответственность за определение причин, препятствующих достижению согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, наша Организация является тем самым органом, который должен следить за выполнением обязательств, данных партнерами по развитию.
The results of these estimations have already served their global monitoring purpose as they are published in the Human Development Report 2003, the report of the Secretary-General on the Millennium Development Goals. Данные по результатам этих оценок уже послужили цели глобального мониторинга: они опубликованы в «Докладе о развитии человека, 2003 год», докладе Генерального секретаря о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For the purpose of the present report, the Millennium Development Goals have been grouped together in four clusters - poverty, hunger and education; gender equality and the empowerment of women; health; and sustainable development. В целях составления настоящего доклада цели в области развития, сформулированные в Декларация тысячелетия, были объединены в четыре группы: ликвидация нищеты и голода и образование; поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин; улучшение здравоохранения; и устойчивое развитие.
The adoption of the Declaration of Commitment reinforces the goal in the Millennium Declaration to halt and begin to reverse the spread of AIDS by 2015. Принятие Декларации о приверженности приближает достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели пресечения и обращения вспять тенденции распространения СПИДа к 2015 году.
A major challenge is how to set the Millennium development goals high in the national strategy domain. Another, and simpler, description of this is how to "localize" the goals. Одна из основных проблем заключается в том, как сделать закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития приоритетными в рамках национальной стратегии развития, или, другими словами, в том, как увязать эти цели с нуждами людей на местах.
The partnering of Millennium development goals with other national (e.g. poverty reduction strategy papers or national human development reports) or regional initiatives, requires significant analytical capacity within the public sector to enable envisioning of these linkages. Для обеспечения увязки закрепленной в Декларации тысячелетия цели с другими национальными (документы о стратегии смягчения проблемы нищеты или национальные доклады о развитии людских ресурсов) или региональными инициативами необходимо наличие в государственном секторе значительного аналитического потенциала, позволяющего добиваться такой увязки.