Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
She said that attributing results to individual agencies was difficult in the context of wider partnership for achieving results; UNICEF used the Millennium Development Goals and the MTSP targets as its benchmarks. Она сказала, что в контексте расширения партнерства с целью достижения результатов сложно увязать конкретные достижения с отдельными учреждениями; в качестве своих ориентиров ЮНИСЕФ использовал цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ССП.
At the halfway point, many countries, especially in Africa, still faced problems that would prevent them from attaining the Millennium Development Goals by the target date. Пройдя половину пути, многие страны, особенно в Африке, по-прежнему испытывают трудности, не позволяющие им выполнить цели в области развития Декларации тысячелетия к намеченному сроку.
At the same time, ICT could be used to eradicate those ills, thereby advancing internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, particularly those on education. В то же время ИКТ могут использоваться для искоренении этих зол, тем самым способствуя достижению целей развития, согласованных на международном уровне, включая Цели развития тысячелетия, и особенно цели в области образования.
C. Enablers and spoilers in indigenous participation and good governance, with special reference to the Millennium Development Goals С. Факторы, способствующие и препятствующие достижению цели участия и благого управления применительно к коренным народам с особым упором на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия
With regard to the goal of halving poverty by 2015, East Asia and the Pacific is the only region that has already attained the Millennium Development Goals. Что касается цели сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году, то регион Восточной Азии и Тихого океана - это единственный регион, который уже достиг этой сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития.
Both reports show encouraging trends, as well as ongoing challenges, in meeting the targets for Millennium Development Goal 6 and the 2010 goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. В обоих докладах показаны вызывающие оптимизм тенденции, а также сохраняющиеся проблемы, связанные с достижением цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и цели 2010 года, касающейся обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Kazakhstan has achieved the Millennium Development Goals of reducing poverty, increasing access to primary education and promoting the rights of women, and has made significant progress in fulfilling the other goals. Казахстан реализовал Цели развития тысячелетия в области снижения бедности, в доступе к начальному образованию и в продвижении прав женщин, а также добился значительного прогресса в выполнении остальных целей.
The goals also embody a range of corporate and international goals and concerns, such as the Millennium Development Goals, United Nations reform priorities, and the specific mandates of UNDP. Эти цели также воплощают в себе широкий спектр корпоративных и международных целей и задач, таких, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, приоритеты реформы Организации Объединенных Наций и конкретные мандаты ПРООН.
Indeed, inequality in income, land distribution and access to social services and infrastructure has continued to pose major barriers to attaining the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. И действительно, неравенство в уровне доходов, распределении земельных ресурсов и возможностях доступа к социальным услугам и объектам инфраструктуры продолжает выступать в качестве основного препятствия на пути достижения согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Some respondents stated that Millennium Development Goals that are not met by 2015 could be appropriately adapted and updated to the sustainable development goals, possibly at the target level. Некоторые респонденты отмечали, что те ЦРТ, которых не удалось достичь к 2015 году, можно было бы соответствующим образом скорректировать и преобразовать в цели в области устойчивого развития, возможно, на уровне целевых показателей.
As indicated in the overview of The Millennium Development Goals Report 2012, the target of significantly improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020 has been exceeded. Как указано в документе «Цели развития тысячелетия, доклад за 2012 год», задача значительно улучшить к 2020 году условия жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб была перевыполнена.
Important global political documents such as the Beijing Platform for Actionb and the Millennium Development Goals also refer to equality in the family as a fundamental principle.c Равноправие в семье в качестве одного из основополагающих принципов также упоминается в таких важных глобальных политических документах, как Пекинская платформа действий и Цели развития тысячелетия.
The strategy will take into account the internationally agreed development goals stemming from the major United Nations conferences in the economic and social fields, including those deriving from the Millennium Declaration. В стратегии будут учитываться согласованные на международном уровне цели в области развития, определенные в решениях крупных конференций Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, в том числе сформулированные в Декларации тысячелетия.
To that end, using the Millennium Declaration as its guide, the Department will focus on priority themes in support of the three pillars of the Organization's work: development; peace and security; and human rights. Для достижения этой цели Департамент, руководствуясь Декларацией тысячелетия, сосредоточит свое внимание на приоритетных темах в поддержку трех главных направлений деятельности Организации, которыми являются развитие, мир и безопасность и права человека.
The 2010 Regional Inter-agency Coordination Meeting was also convened, having as its main topics of discussion the Millennium Development Goals, climate change, the political situation in the region and the United Nations contribution to regional cooperation. В 2010 году было также проведено региональное межведомственное координационное совещание, на котором в качестве основных тем обсуждались цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, изменение климата, политическая ситуация в регионе и вклад Организации Объединенных Наций в развитие регионального сотрудничества.
In this context, there is a shared understanding among engineers, statisticians, economists and human rights lawyers that the Millennium Development Goals did not put sufficient pressure on Governments to ensure their efforts are reaching the poorest and most marginalized populations. В этой связи среди инженеров, статистиков, экономистов и правозащитников сложилось единое понимание того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не оказали на правительства достаточного воздействия, для того чтобы они направили свои усилия на содействие самым малоимущим и маргинализованным слоям населения.
As the Millennium Development Goals provide no comprehensive framework for development and remain blind to other critical human rights issues, significant issues are sidelined. Поскольку цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой всеобъемлющую рамочную программу развития и оставляют без внимания другие критически важные вопросы прав человека, многие существенные проблемы оказываются вне поля зрения.
In terms of Millennium Development Goal 3 on gender equality and the empowerment of women, the gap between men and women has remained wide in indigenous communities despite successes in closing the educational gap. Что касается цели 3 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (равенство мужчин и женщин), то, несмотря на успехи, достигнутые в ликвидации разрыва в области образования, разрыв между женщинами и мужчинами в общинах коренных народов остается значительным.
We believe that the development of safe technology is extremely important to the improvement of nuclear applications worldwide, as is addressing global challenges and promoting the relevant Millennium Development Goal through the adoption of carefully designed technical cooperation programmes. Мы считаем, что разработка безопасной технологии чрезвычайно важна для совершенствования применения ядерной энергии в мировом масштабе, так как она решает глобальные проблемы и способствует реализации соответствующей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, посредством принятия тщательно разработанных программ технического сотрудничества.
Finally, and in spite of recent signs that the situation may not be as dire as we feared, a significant portion of vulnerable and conflict-affected countries have yet to achieve a single Millennium Development Goal. Наконец, несмотря на появляющиеся в последнее время признаки того, что ситуация может быть не столь безнадежна, как мы опасались, значительная часть уязвимых и охваченных конфликтами стран так и не достигла ни одной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Sustained international support will be crucial if Africa is to meet internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the ambitious Africa 2063 vision. С тем, чтобы Африка сумела достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели Декларации тысячелетия, а также выйти на амбициозные рубежи, обозначенные в концепции перспективного развития Африки до 2063 года, необходима неотступная поддержка со стороны международного сообщества.
That is critically important since, in spite of progress made, the Education for All agenda remains unfinished, and the progress towards the education-related Millennium Development Goals remains limited. Это имеет исключительно важное значение, поскольку, несмотря на определенный прогресс, цели инициативы «Образование для всех» в полной мере еще не достигнуты, а прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования, по-прежнему остается ограниченным.
The Millennium Development Goals constitute one set of such goals. Agreed to in September 2000 by leaders from 193 countries, the Goals aim for a future with less poverty, hunger and disease. Одним из наборов таких целей являются цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, которые были согласованы в сентябре 2000 года лидерами 193 стран и нацелены на обеспечение будущего, в меньшей мере подверженного нищете, голоду и болезням.
As a result of more rapid progress in reducing hunger, at least until the economic crisis, the developing world is much closer to reaching the Millennium Development Goal of reducing by half the percentage of people suffering from hunger. В результате более быстрого прогресса в деле сокращения масштабов нищеты, по крайней мере до возникновения экономического кризиса, развивающийся мир намного приблизился к сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития - сократить вдвое долю людей, страдающих от голода.
The Millennium Development Goals made poverty reduction a policy priority for every country, and the core objective of development at the global level. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сделали сокращение масштабов нищеты одним из приоритетов политики для каждой страны и основной целью развития на глобальном уровне.