Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
Both the Programme of Action and the Millennium Development Goals reaffirm this right in setting out the goal of achieving universal primary education for both girls and boys by 2015. Как в Программе действий, так и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, это право подтверждается постановкой цели достижения к 2015 году всеобщего начального школьного образования как для мальчиков, так и девочек.
Achievement of these goals would therefore contribute directly to the goal included in the United Nations Millennium Declaration of having halted or begun to reverse the spread of HIV by 2015. Поэтому реализация данных целей будет непосредственным образом способствовать достижению предусмотренной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели, которая заключается в том, чтобы к 2015 году остановить или обратить вспять распространение ВИЧ-инфекции.
The deprivations and threats faced by children are a major obstacle to the achievement of the Millennium Goals, including the goal of reducing poverty and hunger. Лишения и опасности, которым подвергаются дети, являются основным препятствием, мешающим достижению целей Декларации тысячелетия, в том числе цели бороться с нищетой и голодом.
Recognizing with deep appreciation that Mr. Malloch Brown made the Millennium Development Goals the hallmark and centrepiece of all UNDP programmes, признавая с большим удовлетворением, что г-н Маллок Браун сделал цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия , примечательным и центральным компонентом всех программ ПРООН,
Similarly, Millennium Development Goal 7, target 10, which envisages reduction by half of the proportion of people without sustainable access to safe drinking water, is very relevant to the mandate and diverse activities of UN-Habitat. Кроме того, очень большое значение для мандата и различных мероприятий ООН-Хабитат имеет задача 10 цели 7 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая предусматривает сокращение вдвое доли населения, не имеющего постоянного доступа к безопасной питьевой воде.
The Inter-American Development Bank is working towards building political consensus in the region by reinforcing its country dialogue linking the Millennium Development Goals to country strategies and programming. Межамериканский банк развития проводит работу в целях формирования политического консенсуса в регионе путем активизации своего диалога со странами, в контексте которого закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития увязываются со страновыми стратегиями и программами.
If the Millennium Development Goals are met there is no doubt that some effects will trickle down to some of the world's 350 million indigenous peoples, the majority of whom live in poverty. Нет никаких сомнений в том, что, если цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, будут достигнуты, это благоприятно скажется и на некоторых из 350 миллионов лиц из числа коренных народов мира, большинство которых живет в условиях нищеты.
57th Annual DPI/NGO Conference: Millennium Development Goals: Civil Society Takes Action, 8-10 September 57я ежегодная конференция Департамента информации для неправительственных организаций: «Цели в области развития Декларации тысячелетия: гражданское общество в действии», 8 - 10 сентября
The PPC will submit to the Conference a report on its main activities with a focus on Goal 7 (target 10) of the Millennium Development Goals. КПП представит на Конференции доклад об основных направлениях своей деятельности, уделив особое внимание цели 7 (задача 10) целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Several delegates recognized the need for seeking ways to advance developing partnerships, as highlighted in Millennium Development Goal 8 on developing a global partnership for development. Несколько делегаций признали необходимость нахождения путей укрепления развивающегося партнерства, что подчеркивается в цели Декларации тысячелетия в области развития 8, касающейся формирования глобального партнерства в целях развития.
This makes a mockery of the promises made by Governments at the World Food Summits held in 1996 and 2002, as well as the promises contained in the Millennium Development Goals. Это превращает в насмешку обещания, данные правительствами на всемирных встречах на высшем уровне по проблемам продовольствия, проходивших в 1996 и 2002 годах, а также обещания, которыми отмечены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
While the first two presentations focused mainly on policies for development cooperation in the context of the Millennium Development Goal 8, the third presentation highlighted the national efforts in addressing the other Goals. Если в докладах двух первых стран основное внимание было сосредоточено главным образом на политике развития сотрудничества в контексте цели Декларации тысячелетия в области развития 8, то в докладе третьей страны освещались в основном предпринимаемые в ней усилия по достижению других целей Тысячелетия.
In particular, there is recognition of the scale of what is needed to get Africa back on track to reach the Millennium Development Goals for health. В частности, существует понимание в отношении масштабов тех усилий, которые необходимы, с тем чтобы Африка могла реализовать цели в области здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals and the role of civil society in achieving them were the primary topics of discussion when 2,000 representatives of non-governmental organizations from around the world attended the fifty-seventh annual Department of Public Information/NGO Conference in September 2004. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и роль гражданского общества в их достижении были приоритетными темами обсуждения на пятьдесят седьмой ежегодной конференции Департамента общественной информации/НПО в сентябре 2004 года, на которую собрались 2000 представителей неправительственных организаций со всего мира.
The fact that the Millennium Development Goals benefit from widespread support from agencies whose mandate is not specifically for children means that issues relating to children are now high on the international agenda. Тот факт, что цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, широко поддерживаются учреждениями, чья деятельность напрямую не связана с детьми, означает, что детская проблематика занимает сегодня важное место в международной повестке дня.
The Committee noted the contribution of telemedicine to improving public health, especially in rural areas, as well as to meeting goal 6 of the Millennium Development Goals, calling for combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. Комитет отметил тот вклад, который вносит телемедицина в улучшение медицинского обслуживания населения, особенно в сельских районах, а также в достижение сформулированной в Декларации тысячелетия шестой цели, предусматривающей борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями.
Common to all approaches is that such partnerships reflect the desire to more effectively implement United Nations goals and commitments agreed by Member States, such as those embodied in the Millennium Development Goals. Общим элементом для всех подходов является то, что такие партнерства отражают стремление более эффективно реализовывать цели и выполнять и обязательства Организации Объединенных Наций, согласованные государствами-членами, в частности те, что зафиксированы в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
United Nations goals, especially the Millennium Development Goals, can only be achieved if all social actors cooperate and continue to learn to draw on each group's strengths and resources. Целей Организации Объединенных Наций, особенно цели в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь лишь в том случае, если все члены общества будут работать сообща и будут и впредь думать о том, как использовать преимущества и ресурсы каждой группы.
The workshops provide an opportunity for stakeholders to discuss key policy documents, such as the Millennium Development Goals, the poverty reduction strategy paper and other national development plans. Участие в работе практикумов дает основным заинтересованным сторонам возможность обсудить важнейшие политические документы, такие, как Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также национальные планы развития.
In view of the amount of inter-agency work undertaken at United Nations Headquarters in areas such as peace and security, the Millennium Development Goals and Action 2, I am urgently considering strengthening our office in New York. С учетом объема межучрежденческой работы, проводимой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в таких областях, как мир и безопасность, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий 2, я в неотложном порядке рассматриваю вопрос об укреплении нашего отделения в Нью-Йорке.
The Government's national growth and poverty eradication strategy was aimed at national development in pursuit of the Millennium Development Goals. Государственная стратегия национального роста и искоренения нищеты предусматривает обеспечение национального развития с ориентацией на соответствующие цели, установленные в Декларации тысячелетия.
In setting the Millennium Goals, we recognized that, in order to re-establish world order, the root causes of anger, despair, injustice and hatred must be addressed. Определяя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, мы признали тот факт, что для восстановления мирового порядка необходимо устранить основные причины гнева, отчаяния, несправедливости и ненависти.
We fully appreciate the praiseworthy efforts made to ensure full and swift implementation of the Millennium Development Goals, including those embodied in the Monterrey Consensus, which have given rise to unprecedented gatherings aimed at helping the most disadvantaged peoples to overcome poverty. Мы высоко оцениваем похвальные усилия по обеспечению полного и оперативного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая цели, воплощенные в Монтеррейском консенсусе, которые вызвали к жизни беспрецедентные форумы, призванные оказать помощь наиболее обездоленным народам в преодолении нищеты.
The Millennium Development Goals are a minimum, not a maximum agenda: a starting point, not the end. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, - это не программа-максимум, а программа-минимум: это отправная точка, а не конец пути.
We are ready and willing to join forces with nations around the world to achieve the Millennium Goals for the benefit of poor people and all of humanity throughout the world. Мы выражаем готовность объединить наши усилия с усилиями других стран по всему миру для того, чтобы выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, ради блага бедных и всего человечества в целом.