The international community's clear commitment is to increase the proportion of women holding elected office - one of the indicators for measuring achievement of the third Millennium Development Goal. |
Четко выраженное обязательство международного сообщества заключается в том, чтобы увеличить долю женщин на выборных должностях - которые являются одним из показателей оценки достижения третьей цели из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals (MDGs) are relevant and meeting them remains feasible through adequate commitment and resources and appropriate policies and efforts. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития (ЦРТ) сохраняют свою актуальность и по-прежнему вполне достижимы при наличии необходимой степени приверженности этому делу и соответствующих ресурсов, а также надлежащих политики и усилий. |
CARICOM agrees that there are linkages between the Millennium Development Goals (MDGs), especially as they relate to HIV/AIDS and development. |
КАРИКОМ согласен с тем, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), взаимосвязаны, особенно с точки зрения их отношения к задачам борьбы с ВИЧ/ СПИДом и обеспечения развития. |
Let me also thank the Secretary-General for his report summarizing the progress countries have made towards the implementation of Millennium Development Goal 6, on combating HIV/AIDS (A/64/735). |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, в котором обобщается прогресс, достигнутый странами в реализации сформулированной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития, касающейся борьбы с ВИЧ/СПИДом (А/64/735). |
As for the world economic crisis, it must be met with measures to mitigate its impact, taking into account the Millennium Development Goals. |
Что касается мирового экономического кризиса, то преодолевать его надо на основе таких мер по смягчению его воздействия, которые учитывают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Millennium Development Goal 4 calls for a reduction in the mortality rate of children under 5 years of age by two thirds between 1990 and 2015. |
В цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия, содержится призыв снизить коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет на две трети за период с 1990 по 2015 год. |
Such evidence suggests that intensive malaria control could play an important role in helping African countries reach the Millennium Development Goal 4 target of reducing child mortality by two thirds by 2015. |
Такая информация показывает, что эффективная борьба с малярией может играть важную роль в оказании африканским странам помощи в достижении цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и предусматривающей сокращение детской смертности на две третьих к 2015 году. |
Progress continues in reducing mortality for children under the age of 5, but it is not yet sufficient to achieve Millennium Development Goal 4. |
В течение отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс в деле снижения показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет, однако этого было недостаточно для достижения цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
There has been mixed progress on Millennium Development Goal 5 to reduce by three quarters the maternal mortality ratio between 1990 and 2015. |
В деле осуществления цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия, - за период 1990 - 2015 годов снизить на три четверти коэффициент материнской смертности - был достигнут неравномерный прогресс. |
These participatory processes and the development goals agreed to laid the groundwork for the Millennium Summit in 2000, at which a series of challenging time-bound goals and targets were adopted. |
Эти основанные на участии процессы и согласованные цели в области развития обеспечили основу для проведения в 2000 году Саммита тысячелетия, на котором был принят ряд требующих значительных усилий и ограниченных сроками достижения целей и задач. |
Through this support UNEP has contributed to strengthening United Nations country-level assistance in the area of the environment and has developed national capacities to achieve Millennium Development Goal 7. |
Тем самым ЮНЕП способствовала более эффективному оказанию Организацией Объединенных Наций помощи странам в области охраны окружающей среды и формированию национального потенциала, необходимого для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 7 в области развития. |
On one hand, and this is the good news, the world is on track to halve extreme poverty, in terms of Goal 1 of the Millennium Development Goals. |
С одной стороны, - и это хорошо - мы близки к тому, чтобы вдвое сократить масштабы крайней нищеты во всем мире, то есть к достижению цели 1 из списка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In Ghana, it promoted national leadership and sustainable financing for Millennium Development Goal 5 by supporting the strengthening and alignment of the second Growth and Poverty Reduction Strategy. |
В Гане ПРООН содействовала обеспечению руководящей роли государства и устойчивому финансированию для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, поддержав укрепление и корректировку второй Стратегии экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
Promoting education and literacy is at the heart of the work of UNESCO in support of the achievement of Millennium Development Goal 5. |
Поощрение образования и грамотности лежит в основе работы ЮНЕСКО, проводимой в поддержку достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
In recent years, the importance of a human rights and gender-equality approach to achieving Millennium Development Goal 5 has been clearly acknowledged and codified in intergovernmental norms. |
В последние годы в межправительственных нормативных документах был признан и закреплен подход к достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, основанный на правах человека и гендерном равенстве. |
The United States Burn Support Organization has attended and taken part in various meetings and/or events centred on the Millennium Development Goals. |
Американская организация по оказанию поддержки людям, получившим ожоги, принимала участие в различных совещаниях и/или мероприятиях, в центре внимания которых было осуществление Цели развития тысячелетия. |
This was reaffirmed in 2007, when universal access to reproductive health was added as a second target to Goal 5 of the Millennium Development Goals. |
Это положение было подтверждено в 2007 году, когда проблема обеспечения всеобщего доступа к службам охраны репродуктивного здоровья была включена в качестве задачи 2 цели 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are interdependent and are increasingly addressed together; advances in each of the goals foster progress in all the others. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются взаимозависимыми и все чаще рассматриваются совместно; успехи в достижении каждой из целей способствуют прогрессу в том, что касается всех других. |
Dr. Dinghua further recognized that China has achieved the Millennium Development Goal 5 target on maternal mortality rates as well. |
Далее др Динхуа сообщил, что Китай также достиг цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в плане сокращения материнской смертности. |
At least 1.9 million additional new teachers might be needed in order to achieve Millennium Development Goal 2 by 2015. |
Для достижения к 2015 году цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, может потребоваться еще не менее 1,9 млн. новых учителей. |
Maharashtra has been identified as a "strategically critical" state where progress "would put India on track" to achieve its Millennium Development Goal targets. |
Штат Махараштра был определен как «стратегически важный» штат, улучшение положения в котором должно «позволить Индии достичь» установленных показателей для выполнения этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
According to the Millennium Development Goals Report 2011, one in five workers and their families are living in extreme poverty. |
Согласно документу, озаглавленному "Цели развития тысячелетия: доклад за 2011 год", один из пяти работников и членов их семей живет в условиях крайней нищеты. |
The Foundation supports the Millennium Development Goals, which set out clear objectives and guidelines to free people from extreme poverty and multiple deprivations. |
Фонд поддерживает цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в которых поставлены ясные задачи и определены руководящие принципы деятельности по избавлению людей от крайней нищеты и многочисленных тягот. |
As we have seen, Egypt is implementing various plans and programmes aimed at achieving this Millennium Development Goal within the specified time frame. |
Как было показано, Египет проводит в жизнь различные планы и программы, направленные на достижение в указанный срок данной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The organization continues to support the Millennium Development Goals through blogs and other forms of online communication with children and youth worldwide. |
Организация продолжает поддерживать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, через блоги и другие виды коммуникационной деятельности в Интернете с детьми и молодежью во всех странах мира. |