With regard to the suggested millennium peace and security goals, the recommendations made by the Secretary-General are still very preliminary. |
Что касается целей в области мира и безопасности, сформулированных в Декларации тысячелетия, то рекомендации Генерального секретаря по-прежнему носят предварительный характер. |
The round table also addressed the question of capacity for measuring progress towards the health and education millennium development goals. |
В ходе Совещания был также рассмотрен вопрос о возможностях измерения прогресса в деле достижения целей тысячелетия в области развития, касающихся здравоохранения и образования. |
The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals |
Общий анализ по стране должен содействовать выявлению национальных специалистов и местных технологий, обеспечивающих поддержку деятельности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия |
The millennium development goals were largely derived from the Copenhagen Programme of Action. |
Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, в основном вытекают из Копенгагенской программы действий. |
and global partnerships in the new millennium |
стратегий и глобального партнерства в области развития в новом |
Source: United Nations development goals in Kazakhstan on the threshold of the new millennium, 2002. |
Источник: Цели ООН в области развития на пороге тысячелетия в Казахстане. |
Those five core elements of a millennium development action programme are extremely challenging and demanding, but they can be implemented. |
Эти пять ключевых элементов программы действий Декларации тысячелетия в области развития чрезвычайно сложны и трудны, но их можно выполнить. |
The new impetus of the millennium development goals and the data requirements of global summits are adding to the drive for more and better statistics. |
Новый импульс, который придали цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и потребности в данных, связанные с проведением глобальных встреч на высшем уровне, порождают стремление к совершенствованию количественных и качественных сторон статистической деятельности. |
The determination of target levels of public social spending should be linked to the millennium development goals. |
Определение целевых уровней государственных ассигнований на социальные нужды должно быть увязано с целями тысячелетия в области развития. |
This is clearly a major human rights challenge for the new millennium. |
Это, несомненно, является в новом тысячелетии одной из крупных проблем в области прав человека. |
The report also addresses new challenges and constraints as well as opportunities for development in the first decade of the new millennium. |
Кроме того, в докладе рассматриваются новые проблемы и препятствия, а также возможности в области развития в первом десятилетии нового тысячелетия. |
Many of the countries and subregional groupings are reviewing the millennium development goals for implementation. |
Во многих странах и субрегиональных группировках изучаются цели в области развития на рубеже тысячелетия, для того чтобы обеспечить их выполнение. |
These commitments include: multilateral environmental agreements, millennium development gaols and the World Summit Plan of Implementation. |
Речь идет об обязательствах, которые предусмотрены в рамках многосторонних природоохранных соглашений, целей в области развития на рубеже тысячелетия и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
On the eve of the new millennium, the improvement in life expectancy was probably the most striking development in the social sphere. |
На пороге нового тысячелетия повышение средней продолжительности жизни, возможно, является наиболее заметным фактором в социальной области. |
The theme of the seminar will be "Challenges for training in a new millennium". |
Тема семинара - "Проблемы в области обучения в новом тысячелетии". |
Devising programmes and policies to rectify such biases constitutes a major challenge for employment policy at the turn of the millennium. |
Разработка программ и политики, направленных на исправление таких негативных явлений, представляет собой одну из основных задач политики в области занятости в преддверии нового тысячелетия. |
The implementation of the millennium declaration goals was an integral part of the workshop, for which ILO provided technical assistance. |
Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия было неотъемлемым элементом работы семинара, техническую поддержку в проведении которого оказала МОТ. |
Chapter V - on human rights, democracy and good governance - contains six millennium human rights commitments. |
В главе V, посвященной правам человека, демократии и благому правлению, отражены шесть обязательств в области прав человека, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Lessons learned will help in the work addressing other millennium development goals. |
Полученные результаты помогут вести работу по линии других целей тысячелетия в области развития. |
Universal primary education is one of the millennium development goals. |
Всеобщее начальное образование является одной из целей тысячелетия в области развития. |
Placing an intense spotlight on these millennium development goals could serve a dual objective. |
Уделение столь пристального внимания этим целям тысячелетия в области развития преследует двоякую цель. |
A campaign for the millennium development goals should be established. |
Следует организовать кампанию в поддержку достижения целей тысячелетия в области развития. |
In the field of solar energy, a millennium solar roofs programme is being implemented. |
В области солнечной энергии осуществляется программа «Тысячелетие солнечных крыш». |
The millennium development goals reporting time frame has been defined. |
Определены сроки представления сообщений о ходе достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Collectively these provide the priorities for development cooperation for the first two decades of the new millennium. |
Взятые вместе, эти цели и обязательства являются первоочередными задачами сотрудничества в области развития в первые два десятилетия нового тысячелетия. |