The organization has revised its vision and its purposes to reflect the Millennium Development Goals. |
Организация пересмотрела концепцию своей деятельности и свои задачи, с тем чтобы учесть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The organization supported the Millennium Development Goals, for example by assisting over 500 civil society organization members with poverty reduction planning. |
Организация поддерживала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, например, путем содействия более чем 500 членам организаций гражданского общества в планировании деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
Belarus has already achieved the Millennium Development Goals with regard to ensuring equality between men and women. |
В настоящее время Республика Беларусь уже достигла Цели тысячелетия в области развития по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Belarus has achieved the Millennium Development Goal relating to primary education. |
Республика Беларусь достигла Цели тысячелетия в области развития по обеспечению начального образования. |
Child labour and the inability of poor families to cover associated education costs likewise inhibit attainment of the education Millennium Development Goal. |
Детский труд и неспособность бедных семей оплачивать расходы, связанные с образованием, также препятствуют достижению образовательной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
This framework will consist of new development indicators that will succeed and replace the Millennium Development Goals in 2015. |
Этот набор будет состоять из новых показателей развития, которые станут преемниками и заменят собой Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в 2015 году. |
Several countries reported that they were on track to achieve Millennium Development Goal 1 on poverty eradication. |
Несколько стран сообщили о том, что они укладываются в график достижения цели 1 Целей развития тысячелетия, касающейся искоренения нищеты. |
Very few Governments reported on policies aimed at the implementation of Millennium Development Goal 1 for women and girls. |
Весьма немногие правительства сообщали о политических мерах по достижению в интересах женщин и девочек сформулированной в Декларации тысячелетия цели развития 1. |
Some countries and United Nations agencies have taken a broader approach to addressing Millennium Development Goal 3 in their development cooperation efforts. |
В своих усилиях по сотрудничеству в области развития некоторые страны и учреждения Организации Объединенных Наций применяют более широкий подход к достижению цели 3. |
These gaps must be addressed in order to accelerate progress on the implementation of Millennium Development Goal 5. |
Эти недостатки должны быть устранены в интересах ускорения прогресса в достижении сформулированной в Декларации тысячелетия цели развития 5. |
The Millennium Development Goals have failed to address the pervasive gender imbalance in India. |
Цели развития тысячелетия не решили широко распространенной проблемы гендерного дисбаланса в Индии. |
While the Millennium Development Goals became an important tool for sustaining global attention and promoting development, they have definite shortcomings. |
В то время как Цели развития тысячелетия стали важным инструментом поддержания глобального внимания к развитию и оказания содействия ему, они страдают от определенных недостатков. |
The Millennium Development Goals embrace gender equality, the empowerment of women and improved maternal health. |
Цели развития тысячелетия охватывают вопросы гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и улучшения здоровья матерей. |
The Millennium Development Goals, however, do not adequately reflect the commitment of States to realize the full range of women's rights. |
Тем не менее Цели развития тысячелетия не отражают в достаточной мере приверженность государств делу реализации всего многообразия прав женщин. |
The Millennium Development Goals were ground-breaking. |
Цели развития тысячелетия стали новаторским решением. |
The Millennium Development Goals did not have a human rights framework or a gender-based violence prevention component. |
Цели развития тысячелетия не предусматривают правозащитные рамки или компонент предотвращения гендерного насилия по признаку пола. |
The organization has significantly contributed towards Millennium Development Goal 2, on achieving universal primary education. |
Организация вносит значительный вклад в достижение цели развития тысячелетия 2, касающейся предоставления всеобщего начального образования. |
The report also provides a good overview of the effects of climate change on Millennium Development Goals and human development. |
Доклад также представляет хороший обзор воздействия изменения климата на Цели развития тысячелетия и человеческое развитие. |
In many national situations, the Millennium Development Goals (MDGs) have not been achieved for disadvantaged minorities. |
Во многих странах Цели развития тысячелетия (ЦРТ) не были достигнуты в случае меньшинств, находящихся в неблагоприятном положении. |
We realize that the Millennium Development Goals, although well-intentioned, remain treatments rather than the cure. |
Мы хорошо понимаем, что цели Декларации тысячелетия, при всей их значимости, являются все же средством лечения, а не исцеления. |
Recommendations for the achievement of Millennium Development Goal 3: women in politics and decision-making |
Рекомендации по достижению цели З из числа Целей развития тысячелетия: участие женщин в политических процессах и принятии решений |
Therefore, the Millennium Development Goals of Mongolia included a task of decreasing the gender gap to an appropriate level by 2015. |
Поэтому в цели Монголии в рамках Декларации тысячелетия была включена задача сокращения гендерного разрыва до должного уровня к 2015 году. |
It is necessary to localize the Millennium Development Goals because of the existence of inequality among and within countries. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо локализовывать ввиду неравенства между странами и районами стран. |
The Institute believes that country-specific virtual infrastructure models will enable least developed countries to meet the Millennium Development Goals while building sustainable, vibrant economies. |
Институт полагает, что страновые виртуальные модели развития инфраструктуры позволят наименее развитым странам выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и создать устойчивую динамичную экономику. |
With regard to Millennium Development Goal 1, more than 1.3 million people were supported annually to achieve income and/or food security. |
Что касается цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, то ежегодно более 1,3 миллиона человек получали поддержку, направленную на обеспечение дохода и/или продовольственной безопасности. |