The Millennium Development Goals (MDGs), championed by the United Nations, constitute another important agenda that pursues shared growth between developed and developing nations. |
Другой важной программой, за осуществление которой ратует Организация Объединенных Наций, являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые призваны обеспечить совместный рост развитых и развивающихся стран. |
In my own country, the Republic of Equatorial Guinea, we are committed to the Millennium Development Goals set for 2015. |
В моей собственной стране, Республике Экваториальная Гвинея, мы преисполнены решимости претворять в жизнь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, намеченные на 2015 год. |
It is commendable that the Millennium Development Goals and their realization by 2015 continue to feature on the agenda of the General Assembly. |
Заслуживает одобрения тот факт, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и задача их достижения к 2015 году по-прежнему фигурируют в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
Our poverty reduction strategy is in tandem with the Millennium Development Goals and intends to raise 12 million people out of poverty by 2015. |
Осуществляемая нами стратегия сокращения масштабов нищеты разработана с ориентацией на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и призвана помочь вывести 12 миллионов человек из состояния нищеты к 2015 году. |
Samoa therefore adds its voice to the call to include the reduction of non-communicable diseases in the Millennium Development Goals and which sufficient resources and donor partnership actions should also prioritize. |
Поэтому Самоа присоединяется к призыву включить цель сокращения распространения неинфекционных заболеваний в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также уделять приоритетное внимание борьбе с этими болезнями за счет предоставления достаточных ресурсов и активизации действий доноров в рамках партнерских отношений. |
The Millennium Development Goals experience has taught us that motivating countries to address poverty issues in many environments can be achieved by employing targets as effective instruments. |
Мотивировать страны к борьбе с нищетой в разных условиях можно тогда, когда в качестве инструмента борьбы будут использоваться конкретные цели, чему нас учит опыт целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There is great potential for synergy with existing health development priorities, including those in the Millennium Development Goals. |
Имеются большие возможности для объединения этих усилий с усилиями по достижению существующих приоритетов в области развития здравоохранения, в том числе те, которые включены в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Considerable progress has been made towards achieving Goal 2 of the Millennium Development Goals in terms of increased enrolments, narrowed gender gaps and extended opportunities for children in disadvantaged groups. |
В деле достижения цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, был достигнут значительный прогресс в плане увеличения показателей посещаемости школы, сокращения разрыва между мальчиками и девочками и расширения возможностей обучения детей из групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
In Latin America and the Caribbean, Guyana, Jamaica and Nicaragua have achieved Millennium Development Goal 1 and Brazil and others are approaching the hunger reduction target. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне Гайана, Никарагуа и Ямайка достигли первую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, касающуюся проблемы голода, а Бразилия и другие страны приближаются к достижению этой цели. |
As of the 2005-2007 period, the Congo, Ghana, Mali and Nigeria had achieved the Millennium Development Goal 1 hunger target, and Ethiopia and others were close to achieving it. |
По данным за 2005 - 2007 годы, Гана, Конго, Мали и Нигерия достигли первую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, касающуюся проблемы голода, а Эфиопия и другие страны приблизились к достижению этой цели. |
Although the Millennium Development Goals do not include targets for the reduction of NCDs, individual efforts by ASEAN member States warrant complementary coordinated support from our partners. |
Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не включают задачи по сокращению НИЗ, усилия отдельных стран - членов АСЕАН заслуживают дополнительной скоординированной поддержки со стороны наших партнеров. |
First is that addressing NCDs will contribute greatly to our overall development goals, including the Millennium Development Goals. |
Во-первых, решение проблемы НИЗ будет значительно способствовать достижению наших общих целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Goal 1 of the Millennium Development Goals, which calls for eradicating extreme poverty and hunger, is greatly affected by gender equality and women's empowerment. |
Достижение Цели 1, сформулированной в Декларации тысячелетия и призывающей к искоренению крайней нищеты и голода, в большой степени зависит от решения вопросов гендерного равенства и расширения возможностей женщин. |
For Millennium Development Goal 5, professional attendance at birth is lower in areas with larger indigenous populations. |
Что касается цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, показатели профессиональной помощи при родах ниже в областях с большей долей коренного населения; |
In addition, the Centre runs an outreach programme based on the Millennium Development Goals, which focuses on promoting gender equality, empowering women and ensuring environmental sustainability. |
Кроме того, Центр занимается осуществлением программы по работе с населением, которая берет за основу цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и направлена на содействие гендерному равенству, расширению прав и возможностей женщин и обеспечению экологической устойчивости. |
The Millennium Development Goals provide a useful framework for implementing a multidimensional approach to bridging the urban divide and for monitoring progress thereon. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, обеспечивают полезную основу для применения многодисциплинарного подхода к преодолению неравенства в городах и мониторингу достигнутого в этой области прогресса. |
In the Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2), world leaders committed themselves to achieving gender equality in education by 2015. |
Мировые лидеры обязались в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи) достичь гендерного равенства в области образования, установив конкретные цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
But, as this report will show, the health-related Millennium Development Goals focus on the causes of a small share of deaths worldwide and are relevant mainly for low-income countries. |
Однако, как будет видно из настоящего доклада, касающиеся охраны здоровья цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сосредоточены на причинах малой доли смертельных заболеваний по всему миру и имеют отношение прежде всего к странам с низким уровнем доходов. |
For every dollar spent in family planning, from 2 to 6 dollars can be saved in interventions to achieve other Millennium Development Goals. |
На каждый доллар, израсходованный на цели планирования размеров семьи, можно сэкономить от 2 до 6 долларов в деятельности по достижению других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The instrument and its four objectives are major achievements of the international community adopted by the General Assembly (resolution 62/98, annex) after the Millennium Summit of 2000 and the World Summit of 2005. |
Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и изложенные в нем четыре цели, которые после Саммита тысячелетия, проведенного в 2000 году, и Всемирного саммита 2005 года были одобрены Генеральной Ассамблей (резолюция 62/98, приложение), являются величайшим завоеванием международного сообщества. |
The government has given a commitment to the realization of the Millennium Development Goal on gender equality and women empowerment by 2015. |
Правительство взяло на себя обязательство по реализации к 2015 году сформулированной в Декларации тысячелетия цели, связанной с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин. |
That practice is built around gender-related frameworks including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. |
Эта практика основывается на таких инструментах защиты прав женщин, как Конвенция о ликвидации дискриминации в отношении женщин, Пекинская платформа действий и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Achievement of Millennium Development Goal 5, on improving maternal health, continues to fall behind and the area urgently requires increased investment. |
Показатели достижения Цели 5 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающейся улучшения здоровья матерей, остаются неудовлетворительными, и эта сфера требует увеличения инвестиций. |
The crises threaten not only the achievement of Millennium Development Goal 3, but also other related Goals, such as reducing poverty, hunger and maternal mortality and improving child health. |
Кризисы угрожают не только достижению третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, но и смежным целям, таким как сокращение масштабов нищеты, борьба с голодом, снижение уровня материнской смертности и укрепление здоровья детей. |
He said that the focus would be on achieving those Millennium Development Goals where progress was lagging, such as maternal mortality and sanitation. |
Он отметил, что в контексте Целей развития тысячелетия будет уделяться повышенное внимание достижению тех целей, по которым отмечается недостаточный прогресс, таких, как цели, касающиеся материнской смертности и санитарии. |